Foros de Supervaca.com

Versión completa: acaso sirven los traductores? jeje leanlo
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
el otro dia jugando ise una prueba a un traductor se las dejo;P y posteen la propia si quieren:

oiriginal:
maybe we can not go to the movies as planned because, i think we are going to be out at the afternoon, but in that case i should call you so, i don't have a final decition
so it's an unlucky day..
good morning soto-chan how are you?
fine fine.. and you?? really good..
well I have been a bit boring
i bit?...i bet a lot
you have reasonn...
hell yes...
i miss her so much
i understand you..!!
by the way, what are you doing?
i am thinking if to get to take a shower or not...
so much coincidence i was on that too...shall we shower together you don't think?
the big minds think equally
no it was just a propouse...to some one i love
shaft then!!..

la traduccion:
¿no podemos ir quizá a las películas tal y como previsto porque, yo pensamos que vamos a estar hacia fuera en la tarde,
pero en que el caso yo debe llamarte así pues, no tengo un decition final
así que es una buena mañana desafortunada del día…
soto-chan cómo eres?
multa fina.
¿y tú??
realmente bueno.
¿el pozo I ha sido un pedacito del taladro i del pedacito?
¡… apuesto que mucho tienes
infierno del reasonn……
que la falto sí tanto te entiendo.!!
¿a propósito, qué estás haciendo?
¿estoy pensando si conseguir tomar una ducha o no…
tanto una coincidencia estaba en ese too...
sh todo lo que te regamos juntos no pensamos?
las mentes grandes piensan igualmente
no
era justo un propouse… alguien amor
de i eje entonces!!.

ahora con algunas comas:
no podemos ir quizá a las películas, tal y como previsto porque,
pienso que vamos a estar, hacia fuera en la tarde,
pero en que el caso, yo debe llamarte.
Así pues, no tengo un decition final.
es tan un día desafortunado.
buena mañana soto-chan.
¿cómo eres?
muy bien, muy bien. y tú??.
realmente bueno.
bien, he sido un taladro del pedacito. ¿mordí?
… aposté mucho.
tienes infierno sí…
i de la razón…,
la faltas tanto.
¡te entiendo.!!
a propósito, cuáles son tú que hace?.
estoy pensando, si para conseguir tomar una ducha… o no…
tanto coincidencia.
¿estaba en ése… también nosotros riego junto? ¿no piensas?
las mentes grandes piensan igualmente.
no hay
.it justo un proponer… alguien que merece mi amor.
eje entonces!!.

ahora les toca a ustedes!!!
hahaha mucha razon, todos los traductores son una mugre... yo solo los uso para traducir un a sola palabra (hey, a veces no se equivocan) y solo cuando no tengo a la mano mi diccionario de papel. Big Grin