Foros de Supervaca.com

Versión completa: Fringe: Temporada 1 BR
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Páginas: 1 2
Pues que creen si salio en Mixup y Sanborns, pero es la misma que la de EUA (la misma caja), no trae subtítulos en ESPAÑOL, que mala onda de Warner se me hace que como ya no van a distribuir sus títulos quieren sacar todo, esto me preocupa porque cuando Universal distribuya sus películas y series Warner USA ya no se los va a mandar (por eso igual sus series en Blu Ray ya no tienn los subs), habrá que esperar para ver.

La caja si esta muy padre, cuesta $600, igual la conservo y compro el DVD en una oferta, ya que la serie si me interesa tenerla con subs.
Pero yo no creo que sea la razon por la que Warner no esta poniendo nada en español en sus series

Si no yo creo que es por que no les gusta invertir muchos en sus series ya que en todas nadamas les ponen Dolby Digital

Yo no creo que vaya a cambiar en nada los lanzamientos en BD/DVD de Warner, bueno eso supongo yo.

Regresando al tema orale pues que padre que si la hayan sacado puede que una de esas la compro
[Imagen: 1472555h.jpg]
[Imagen: 1472555bh.jpg]
que mal que no trae subtitulos en español ,yo como quiera la compro.
En Blockbuster aparece solamente en DVD en 529 y con descuento en 264. Yo la compraré en dvd pero que desgraciados que en esta promoción solo fue Blu-ray. Ojalá no la vuelvan a hacer así.
Si en Blcokbuster en linea sale en eso, chance y la compro, para tener mi respaldo con subs jaja, peor s eme hace tan raro que no incluyeran los ubs, digo ya los tienen porque en sus releases en DVD si los tienen.
lo mis hicieron con "SUPERNATURAL 4" que salio sin subtitulos en BluRay, pero el DVD si trae español!!
Yo tampoco entiendo porque hacen eso, si ya tienen los subtitulos porque no agregarlos al Bluray !!!! Sad
Hola,

Que mal en verdad ! Es simplemente ridiculo, los subtitulos en español los tiene todo el mundo en la internet al otro dia de la exhibicion del episodio, como fregados no los incluyen ? A mi me parece mas una cuestion de valemadrismo de parte de la productora. No hay de otra, no puedes llegar a un pais de habla hispana y vender un producto de este tipo y de ese precio sin ofrecer el idioma nativo.

Bueno, ahora me asalta una duda, sera que estan doblados al español ? No me imagino a Walter hablando en nuestro idioma, seria un gran desperdicio !!! Escuchar la voz de este tipo es una delicia, en especial cuando hace juegos de palabras o utiliza su sentido del humor hasta en expresiones basicas !!!

Lo unico que van a hacer es fomentar la pirateria con estas cosas ...

:fist:

Saludos

Carlos
la compre en Sam's en $499 ,viene con lenticular cover muy padre ,no tiene sub en español.
Hola,

En la actual oferta del BB sale en $315.- o algo asi. No se si comprarla porque esta a muy buen precio o esperar a ver si sale una version con subtitulos en español. Alguien sabe algo ?

Verifique en Bluray US, Canada y UK y parece que es la misma version por lo que puedo imaginar que no hay mas que comprar esta o nada.

Saludos

Carlos
Podrias hacer el double dip con el DVD ese si trae subtitulos, pero la verdad el Bluray tiene una imagen y sonido parecidas a los últimos blurays de Lost y como va la cosa parece que no saldra otra versión.
c&P desde Blu-ray.com

Warner Home Video has announced three TV series season sets for release on Blu-ray in September. Chuck: The Complete Third Season and Supernatural: The Complete Fifth Season have a street date of September 7, whereas Fringe: The Complete Second Season is slated for a September 14 release.
en tvshowsondvd.com confirman que esta segunda temporada viene con subs en español en ediciòn BD y DVD.... sigo preguntàndome porque no subtitularon la primera temporada..... :evil: :evil: :evil:
Lucho Cohaila Guzman escribió:en tvshowsondvd.com confirman que esta segunda temporada viene con subs en español en ediciòn BD y DVD.... sigo preguntàndome porque no subtitularon la primera temporada..... :evil: :evil: :evil:

Me imagino que lo hicieron el año pasado con algunas, para ver realmente cuantas vendian en BR en USA.
yo entiendo eso pero de allí a que editen en LA una edición sin subtítulos (osea, la misma edición gringa) es otra cosa... una total falta de respeto para el cliente latino.... mmmmm.... qué.... que la hicieron en Arizona.... mmmm.. CON RAZÓN!!!!!!! :twisted: :twisted: :twisted:
La Temporada 2 sale en México el 24 de Septiembre!
$611
http://www.mixup.com.mx/mixup/Product.a ... 3929103287
Lost hero escribió:La Temporada 2 sale en México el 24 de Septiembre!
$611
http://www.mixup.com.mx/mixup/Product.a ... 3929103287

wow que padre que en Mexico no se tardara tanto en salir a la venta !!!!
Ojala llega a blockbuster jejeje
Definitivamente la comprare, la segunda temporada es muy buena.
Al parecer el DVD de la 1º temporada trae idiomas ingles y portugues y el Blu-Ray de la 2º temporada trae tambien idiomas ingles y portugues, en Brasil es por ley que las peliculas y series tengan que traer doblaje al portugues, bueno por algo Brasil ahorita es la potencia numero uno de America Latina, mientras Brasil va como una de las mas fuertes economias emergentes Mexico va para atras.
osdia escribió:
Lucho Cohaila Guzman escribió:en tvshowsondvd.com confirman que esta segunda temporada viene con subs en español en ediciòn BD y DVD.... sigo preguntàndome porque no subtitularon la primera temporada..... :evil: :evil: :evil:

Me imagino que lo hicieron el año pasado con algunas, para ver realmente cuantas vendian en BR en USA.
Lucho Cohaila Guzman escribió:yo entiendo eso pero de allí a que editen en LA una edición sin subtítulos (osea, la misma edición gringa) es otra cosa... una total falta de respeto para el cliente latino.... mmmmm.... qué.... que la hicieron en Arizona.... mmmm.. CON RAZÓN!!!!!!! :twisted: :twisted: :twisted:

El motivo es porque las series de TV en Blu-ray se venden muy poco, inclusive en USA, al punto que hace unos meses, algunos estudios anunciaron que ya no van a sacar series de TV en BD, por lo menos hasta notar un favorable incremento en las ventas. Lamentablemente no le ha ayudado que una serie de TV en BD puede tener un considerable elevado precio, en comparacion a la misma serie en DVD (especialmente si la temporada en cuestion ya tiene años que salio en DVD y hoy dia se vende a bajo precio) de por si el consumo de series de TV en DVD siempre ha sido bajo en comparacion al de peliculas, porque la mayoria de los consumidores no ven el beneficio de invertir en una serie en BD o DVD que pueden disfrutar "gratuitamente" por un canal de television, y los estudios analizan las ventas que se realizan en cada region, como para definir cuales seran las caracteristicas que tendra cada lanzamiento.

Por lo que si ellos observan que casi no se venden en Latinoamerica, no ven la necesidad de incluir subtitulos o doblaje en español, porque aunque suene ridiculo pero la inclusion de un subtitulo en español tiene un alto costo, ya que tiene que ser comisionado a un departamento o empresa de doblaje y subtitulado, y no cobran barato por sus servicios, ya sea porque piden regalias por el uso de su trabajo, o ceden sus derechos por una buena compensacion, inclusive en el caso de emplear un doblaje o subtitulo que fuera elaborado previamente por alguna cadena de television (por eso hay multitud de doblajes y subtitulos para las series de television y peliculas, aun en el mismo idioma)

Y es ridiculo porque como mencionan hay fans que se queman las pestañas de a gratis traduciendo y sincronizando subtitulos, a las pocas horas de emitirse un episodio en la television, y muchos de ellos gustosos aceptarian llevar a cabo la labor hasta por una minima paga sin pedir derechos ni regalias, por ejemplo recibir gratuitamente la temporada en DVD o BD a cambio de sus servicios, sin embargo los estudios no pueden contratar servicios de empresas o particulares que no esten acreditados, porque hay gremios y sindicatos que protegen los intereses de sus miembros.

Por eso la incosistencia en la elaboracion de las temporadas de series de TV en BD, algunas no tienen subtitulos ni doblaje en español porque cuando se hizo el masterizado y autoria, el analisis de ventas general de series de TV en BD, determinaba que no se venden bien en regiones de habla hispana. Estoy de acuerdo, es molesto porque si quieres comprar, por ejemplo las temporadas de Fringe, Smallville, Supernatural en BD, minimo una temporada de estas series no tiene doblaje ni subtitulos en español, lo cual te desalienta a invertir en ello. Inclusive este es el caso de LOST, las 5 temporadas previas en BD tienen subtitulos y doblaje es español, pero la 6 temporada solo tiene subtitulos, y para quienes disfrutan del doblaje es un impedimento para hacer la inversion completa.

Creo que esta situacion va a cambiar una vez que se incrementen las ventas de series de TV en BD fuera de USA, y/o se empiecen a comisionar masterizados y autorias BD internacionales, que en particular contemplen a los paises de habla hispana, tal y como sucede hoy dia con los lanzamientos DVD, que hay masterizados y autorias para USA y Canada exclusivamente, mientras hay masterizados y autorias para Europa y otros para Latinoamerica y paises de Asia. Mientras tanto, el lanzamiento de la temporada 1 de Fringe en BD Region A con minimo subtitulos en español lo veo algo distante, al igual que otras temporadas que sufren del mismo percance.
ematrix escribió:
osdia escribió:
Lucho Cohaila Guzman escribió:en tvshowsondvd.com confirman que esta segunda temporada viene con subs en español en ediciòn BD y DVD.... sigo preguntàndome porque no subtitularon la primera temporada..... :evil: :evil: :evil:

Me imagino que lo hicieron el año pasado con algunas, para ver realmente cuantas vendian en BR en USA.
Lucho Cohaila Guzman escribió:yo entiendo eso pero de allí a que editen en LA una edición sin subtítulos (osea, la misma edición gringa) es otra cosa... una total falta de respeto para el cliente latino.... mmmmm.... qué.... que la hicieron en Arizona.... mmmm.. CON RAZÓN!!!!!!! :twisted: :twisted: :twisted:

El motivo es porque las series de TV en Blu-ray se venden muy poco, inclusive en USA, al punto que hace unos meses, algunos estudios anunciaron que ya no van a sacar series de TV en BD, por lo menos hasta notar un favorable incremento en las ventas. Lamentablemente no le ha ayudado que una serie de TV en BD puede tener un considerable elevado precio, en comparacion a la misma serie en DVD (especialmente si la temporada en cuestion ya tiene años que salio en DVD y hoy dia se vende a bajo precio) de por si el consumo de series de TV en DVD siempre ha sido bajo en comparacion al de peliculas, porque la mayoria de los consumidores no ven el beneficio de invertir en una serie en BD o DVD que pueden disfrutar "gratuitamente" por un canal de television, y los estudios analizan las ventas que se realizan en cada region, como para definir cuales seran las caracteristicas que tendra cada lanzamiento.

Por lo que si ellos observan que casi no se venden en Latinoamerica, no ven la necesidad de incluir subtitulos o doblaje en español, porque aunque suene ridiculo pero la inclusion de un subtitulo en español tiene un alto costo, ya que tiene que ser comisionado a un departamento o empresa de doblaje y subtitulado, y no cobran barato por sus servicios, ya sea porque piden regalias por el uso de su trabajo, o ceden sus derechos por una buena compensacion, inclusive en el caso de emplear un doblaje o subtitulo que fuera elaborado previamente por alguna cadena de television (por eso hay multitud de doblajes y subtitulos para las series de television y peliculas, aun en el mismo idioma)

Y es ridiculo porque como mencionan hay fans que se queman las pestañas de a gratis traduciendo y sincronizando subtitulos, a las pocas horas de emitirse un episodio en la television, y muchos de ellos gustosos aceptarian llevar a cabo la labor hasta por una minima paga sin pedir derechos ni regalias, por ejemplo recibir gratuitamente la temporada en DVD o BD a cambio de sus servicios, sin embargo los estudios no pueden contratar servicios de empresas o particulares que no esten acreditados, porque hay gremios y sindicatos que protegen los intereses de sus miembros.

Por eso la incosistencia en la elaboracion de las temporadas de series de TV en BD, algunas no tienen subtitulos ni doblaje en español porque cuando se masterizaron, el analisis de ventas general de series de TV en BD, determinaba que no se venden bien en regiones de habla hispana. Estoy de acuerdo, es molesto porque si quieres comprar las temporadas de Fringe, Smallville, Supernatural en BD, minimo una temporada de estas series no tiene doblaje ni subtitulos en español, lo cual te desalienta a invertir en ello. Inclusive este es el caso de LOST, las 5 temporadas previas en BD tienen subtitulos y doblaje es español, pero la 6 temporada solo tiene subtitulos, y para quienes disfrutan del doblaje es un impedimento para hacer la inversion completa.

Creo que esta situacion va a cambiar una vez que se incrementen las ventas de series de TV en BD fuera de USA, y/o se empiecen a comisionar masterizados BD internacionales, que en particular contemplen a los paises de habla hispana, tal y como sucede hoy dia con los lanzamientos DVD, que hay masterizados para USA y Canada exclusivamente, mientras hay masterizados para Europa y otros para Latinoamerica y paises de Asia. Mientras tanto, el lanzamiento de la temporada 1 de Fringe en BD con minimo subtitulos en español lo veo algo distante, al igual que otras temporadas que sufren del mismo percance.


Mira todo ese pretexto de las ventas bajas pasa a segundo plano cuando en paises como España, Italia, Brasil y creo que tambien Francia y Alemania tienen leyes que dicen que las peliculas que se editen para sus respectivos paises tengan que tener doblaje (no solo subtitulos) en su idioma, tan facil que contra una ley no se pueden poner esos pretextos tontos de ventas bajas. Pero bueno aqui el gobierno es imposible que algun dia se ponga a la altura de los gobiernos europeos o el brasileño, me parece que es mas dificil que eso ocurra a que algun dia veamos series en Blu-Ray con doblaje latino.
taringuero1 escribió:Mira todo ese pretexto de las ventas bajas pasa a segundo plano cuando en paises como España, Italia, Brasil y creo que tambien Francia y Alemania tienen leyes que dicen que las peliculas que se editen para sus respectivos paises tengan que tener doblaje (no solo subtitulos) en su idioma, tan facil que contra una ley no se pueden poner esos pretextos tontos de ventas bajas. Pero bueno aqui el gobierno es imposible que algun dia se ponga a la altura de los gobiernos europeos o el brasileño, me parece que es mas dificil que eso ocurra a que algun dia veamos series en Blu-Ray con doblaje latino.

No confundas, bien puede que exista una ley al respecto, aunque un gran porcentaje de los europeos prefieren las peliculas y series de TV en su idioma original, pero el motivo real por el cual en los paises de Europa les llegan las peliculas y series de TV en DVD o BD, con sus respectivos doblajes y subtitulos para el idioma natal de cada pais, es porque las subsidiarias comisionan (al estudio o por su cuenta) un masterizado y autoria DVD o BD especificamente para su region, o el mismo estudio las elabora y se las ofrece como alternativa viable, y en cualquiera de los dos casos va determinado al indice de ventas en la region, y no es malinchismo, pero se venden muchos mas DVD y BD en paises europeos como Inglaterra o Alemania, de lo que se venden en Mexico o Argentina, y las cifras europeas palidecen en comparacion a lo que se vende en USA.

Por ejemplo Sony regularmente hace masterizados y autorias para Norteamerica, otras para Europa y otras para Latinoamerica y Asia, en concreto decide que y como van a lanzarse los titulos a nivel mundial, y le vende a las subsidiarias de cada pais. Hay estudios como Warner, Paramount o Universal que en ocasiones no contemplan a Latinoamerica, y especificamente a Brasil en la realizacion de masterizados y/o autorias, por lo que las subsidiarias las comisionan a los estudios o se hace el masterizado y/o autoria por su cuenta, y debido a la cercania de Brasil con Argentina, Uruguay y Paraguay, muchos de los masterizados y autorias latinas se conciben aptos para portugues y español, por lo que acaban siendo consumidas por el resto de Latinoamerica, inclusive llegan a Mexico cuando el masterizado y autoria, llamemosle sudamericana, es mas barato que el masterizado y autoria norteamericana.

La implementacion de una Region A para BD, debio de terminar con esa situacion al elaborar un masterizado y autoria unico para toda America, pero lamentablemente esta problematica persiste, por una parte porque los indices indican que se venden mas BDs en USA y Canada, que en el resto de Latinomerica, y por ende en ocasiones ni los estudios ni las subsidiarias ven viable el gasto adicional de incluir doblajes y subtitulos en español y/o portugues. Por otra parte, hay peliculas y series de television, cuyos derechos internacionales son de un estudio o subsidiaria distintos al estudio que tiene los derechos en USA, ello resulta en distintos masterizados y autorias, inclusive distintos enfoques de venta, dependiendo de la region.

Por ejemplo en USA una temporada de una serie de television podria venderle por volumenes, mientras que en Europa se vende la temporada completa unicamente, otro caso el de una pelicula en edicion para coleccionistas, o un boxset con todas las temporadas de una serie de television, no se ofrece con la misma presentacion y contenido en USA, que en Europa o Latinoamerica, todo esto definido por el derrama economica de cada region. El punto es que si se tuvieran cifras de ventas prometedoras en Mexico, los estudios mismos tomarian mas en cuenta al publico latino en sus masterizados y autorias, o las subsidiarias locales invertirian mas en masterizados y autorias mas acordes con su region, inclusive dado el caso realizarlas por su cuenta. Por eso hay series de television y peliculas que jamas llegan a Mexico en DVD o BD, porque no hay indicios de un potencial mercado que amerite la inversion.
sólo para puntualizar lo que había dicho ematrix:

Afortunadamente, y quizás en gran parte debido al gran número de hispanoamericanos viviendo en el otro lado. El español es la lengua secundaria que más se incluye en los BDs producidos por los estudios de Hollywood (salvo Criterion, Kino, Funimation y otros pequeños estudios).
El español de hecho está presente en más títulos que el francés.

Por cierto muchísimos BDs se elaboran e imprimen en México, en Zapopan para ser precisos (estamos hablando de millones de discos). Aunque creo que también hay una planta en Brasil, el grueso de la produccion de BDs que se fabrican en latinoamerica (y el mundo) se hacen en México y luego se exportan a todo el orbe. Aunque hay que aclarar que no por eso tienen que incluir necesariamente "doblajes" en español. Aquí se fabrican, pero el cliente (los estudios) deciden qué idiomas incluir y cuáles no, basados en sus estrategias de mercado.

Quizás esta sea una de las razones por la cuál México sea uno de los sitios donde más barato se consiguen los Blus en todo el mundo (junto a los EUA y muchas veces incluso más baratos aquí).

Chequen esta nota, de hace dos años, pero les dará una idea más clara de lo que digo:
http://impreso.milenio.com/node/8121924

Esta es una nota actual de la cuál extraigo lo siguiente:
"Ya hicimos las dos primeras órdenes y ahorita, en marzo de 2010, donde fue la Feria de Electrónica de consumo en Las Vegas, Technicolor con Samsung y Dreamworks presentó el formato de discos de BD (Blu-ray) en 3D y los discos que se presentaron fueron hechos aquí en Guadalajara".

La producción de Blu-ray en 3D está sujeta a la demanda del mercado, y los pedidos para Norteamérica serían surtidos por la planta instalada en Jalisco.

http://www.arioac.com/Informativo/Nota/ ... =0&Page=10
ematrix escribió:
taringuero1 escribió:Mira todo ese pretexto de las ventas bajas pasa a segundo plano cuando en paises como España, Italia, Brasil y creo que tambien Francia y Alemania tienen leyes que dicen que las peliculas que se editen para sus respectivos paises tengan que tener doblaje (no solo subtitulos) en su idioma, tan facil que contra una ley no se pueden poner esos pretextos tontos de ventas bajas. Pero bueno aqui el gobierno es imposible que algun dia se ponga a la altura de los gobiernos europeos o el brasileño, me parece que es mas dificil que eso ocurra a que algun dia veamos series en Blu-Ray con doblaje latino.

La implementacion de una Region A para BD, debio de terminar con esa situacion al elaborar un master unico para toda America, pero lamentablemente esta problematica persiste, por una parte porque los indices indican que se venden mas BDs en USA y Canada, que en el resto de Latinomerica, y por ende en ocasiones ni los estudios ni las subsidiarias ven viable el gasto adicional de incluir doblajes y subtitulos en español y/o portugues. Por otra parte, hay peliculas y series de television, cuyos derechos internacionales son de un estudio o subsidiaria distintos al estudio que tiene los derechos en USA, ello resulta en distintas masterizaciones, inclusive distintos enfoques de venta, dependiendo de la region.

Bueno, mira en Brasil existe una ley para que todas las peliculas y series que se editen para ese pais tengan que tener doblaje en portugues, en España y en Italia tambien, entonces independientemente de que vean viable o no el gasto si en Brasil quieren lanzar una pelicula tiene que tener idioma portugues.
Ahora pregunto: Aqui el gobierno podria hacer lo mismo??? con el aliciente de que la edicion serviria para 15 paises mas en Centro y Sudamerica. Ademas los doblajes ya estan hechos (en TV los pasan asi) solo tendrian que comprar los derechos.
octavio escribió:sólo para puntualizar lo que había dicho ematrix:

Afortunadamente, y quizás en gran parte debido al gran número de hispanoamericanos viviendo en el otro lado. El español es la lengua secundaria que más se incluye en los BDs producidos por los estudios de Hollywood (salvo Criterion, Kino, Funimation y otros pequeños estudios).
El español de hecho está presente en más títulos que el francés.

Por cierto muchísimos BDs se elaboran e imprimen en México, en Zapopan para ser precisos (estamos hablando de millones de discos). Aunque creo que también hay una planta en Brasil, el grueso de la produccion de BDs que se fabrican en latinoamerica (y el mundo) se hacen en México y luego se exportan a todo el orbe. Aunque hay que aclarar que no por eso tienen que incluir necesariamente "doblajes" en español. Aquí se fabrican, pero el cliente (los estudios) deciden qué idiomas incluir y cuáles no, basados en sus estrategias de mercado.

Quizás esta sea una de las razones por la cuál México sea uno de los sitios donde más barato se consiguen los Blus en todo el mundo (junto a los EUA y muchas veces incluso más baratos aquí).

Chequen esta nota, de hace dos años, pero les dará una idea más clara de lo que digo:
http://impreso.milenio.com/node/8121924

Esta es una nota actual de la cuál extraigo lo siguiente:
"Ya hicimos las dos primeras órdenes y ahorita, en marzo de 2010, donde fue la Feria de Electrónica de consumo en Las Vegas, Technicolor con Samsung y Dreamworks presentó el formato de discos de BD (Blu-ray) en 3D y los discos que se presentaron fueron hechos aquí en Guadalajara".

La producción de Blu-ray en 3D está sujeta a la demanda del mercado, y los pedidos para Norteamérica serían surtidos por la planta instalada en Jalisco.

http://www.arioac.com/Informativo/Nota/ ... =0&Page=10


Me parece muy bien que los discos se produzcan en Mexico, mientras no se explote a los trabajadores como en China y otros paises asiaticos bienvenida sea toda inversion. De hecho el gobierno deberia incentivar a las compañias reduciendo o exentando impuestos.
octavio escribió:Por cierto muchísimos BDs se elaboran e imprimen en México, en Zapopan para ser precisos (estamos hablando de millones de discos). Aunque creo que también hay una planta en Brasil, el grueso de la produccion de BDs que se fabrican en latinoamerica (y el mundo) se hacen en México y luego se exportan a todo el orbe. Aunque hay que aclarar que no por eso tienen que incluir necesariamente "doblajes" en español. Aquí se fabrican, pero el cliente (los estudios) deciden qué idiomas incluir y cuáles no, basados en sus estrategias de mercado.

Quizás esta sea una de las razones por la cuál México sea uno de los sitios donde más barato se consiguen los Blus en todo el mundo (junto a los EUA y muchas veces incluso más baratos aquí).

Concuerdo contigo Octavio, yo me referia a la masterizacion y autoria de los Blu-ray, y no propiamente a la maquila de los discos, en el caso de las ediciones para la region A en su mayoria las masterizaciones y autorias se hacen en USA, salvo excepciones de empresas locales como Videomax que hacen sus propias autorias, inclusive hay casos de masterizaciones y autorias region B que se hacen en Europa; y aclarando masterizacion es el proceso en que la imagen y/o los audios de una pelicula o serie de television, se mezclan, ajustan y ecualizan para la mejor presentacion audiovisual, mientras que autoria al proceso de conformar un disco master para la maquila/replicacion, con el video, audios, subtitulos, y menus que van a conformar el disco; en efecto desde Mexico se maquilan muchos discos BD, hay plantas tambien en USA, Canada, y en efecto Brasil, pero hoy dia un buen porcentaje de los BDs que se venden en America se maquilan en Mexico.
taringuero1 escribió:Bueno, mira en Brasil existe una ley para que todas las peliculas y series que se editen para ese pais tengan que tener doblaje en portugues, en España y en Italia tambien, entonces independientemente de que vean viable o no el gasto si en Brasil quieren lanzar una pelicula tiene que tener idioma portugues.
Ahora pregunto: Aqui el gobierno podria hacer lo mismo??? con el aliciente de que la edicion serviria para 15 paises mas en Centro y Sudamerica. Ademas los doblajes ya estan hechos (en TV los pasan asi) solo tendrian que comprar los derechos.

Me parece muy bien que los discos se produzcan en Mexico, mientras no se explote a los trabajadores como en China y otros paises asiaticos bienvenida sea toda inversion. De hecho el gobierno deberia incentivar a las compañias reduciendo o exentando impuestos.

Vuelvo a repetirte, esto no tiene que ver nada con esas leyes, sino con el hecho que si no sale una autoria DVD o BD con audio o subtitulos en portugues, obviamente se tendra que hacer por su cuenta no porque los obligue una ley, sino para satisfacer las necesidades de la audiencia, toma en cuenta que hay mucha gente que no domina el Ingles, y le desagrada leer subtitulos. Tras comprarle al estudio, el master de video y audio originales y demas material, Brasil y Argentina empezaron a hacer autorias desde hace años con DVD, y ahora parece que va a repetirse con BD. En España e Italia hay casos de que se hacen sus propias masterizaciones y autorias. En el caso de Brasil, vieron el potencial de venta al importar sus autorias a los paises vecinos, por eso es que muchos incluyen tambien subtitulos y/o doblaje en español, y en muchas ocasiones esas masterizaciones y/o autorias llegaron a Mexico.

Si USA hace una autoria DVD o BD que incluye subtitulos y/o doblaje en español, las subsidiarias en Mexico no tienen que buscar en otros lados; si no es el caso, les sale mas barato buscar alternativas de autorias DVD o BD de Argentina o Brasil, aunque solo traigan subtitulos y no doblaje en español, que comisionar una autoria con algun tercero. El adquirir derechos sobre doblajes ya realizados es muy costoso, es mas barato mejor el comisionar un nuevo doblaje, mas repito todo se resume a reducir gastos, invierten lo menos posible para ganar lo que mas puedan, y si no ven viable invertir en un doblaje o subtitulo en español, porque los indices de ventas les dicen que su producto no se va a vender muy bien entre el consumidor de habla hispana, simplemente no lo van a hacer.

PD: Que mas incentivo quieres que tengan, cuando hoy dia se les excentan tantos impuestos y no contribuyen como deberian. Por algo maquilan los discos aqui, ya que Mexico es un paraiso fiscal para las empresas foraneas, les permite invertir menos de 3 dolares por disco, lo cual cubre desde el masterizado, la autoria, la maquila, el empaquetado, etc. y mas aun con una de las mano de obra mas baratas del mundo; al contrario, deberian de pagar impuestos sin artimañas fiscales, y pagar salarios justos para que la gente no se vaya de mojados a que les disparen como si fueran criminales.
pero si hay bastantes ediciones brasileñas sin doblaje en portugués.... eso de la ley me parece que sólo va para el cine, así como en España, Italia, Francia.... no necesariamente incluye lanzamientos en formato de video.... alguien tiene la dichosa ley... tengo pereza de buscarla....
Es lo que digo, la ley tal vez tenga que ser aplicada en las salas de cine o la television abierta, pero en video casero no lo creo. Tan sencillo como esto, si en realidad esa ley se aplicara a los lanzamientos en DVD y BD, la misma ley prohibiria la comercializacion de cualquier edicion nacional o importada, que no contenga audio y subtitulos del idioma natal del pais. En Brasil se venden DVD y BD importados que no traen portugues, mas aun en España la mayoria de los consumidores compran sus peliculas desde Inglaterra, porque les sale mas barato que comprarlas en España, y hay muchos titulos que salen en Inglaterra sin doblaje español, a veces sin subtitulos y aun asi los compran los españoles sin problema.
ematrix escribió:Es lo que digo, la ley tal vez tenga que ser aplicada en las salas de cine o la television abierta, pero en video casero no lo creo. Tan sencillo como esto, si en realidad esa ley se aplicara a los lanzamientos en DVD y BD, la misma ley prohibiria la comercializacion de cualquier edicion nacional o importada, que no contenga audio y subtitulos del idioma natal del pais. En Brasil se venden DVD y BD importados que no traen portugues, mas aun en España la mayoria de los consumidores compran sus peliculas desde Inglaterra, porque les sale mas barato que comprarlas en España, y hay muchos titulos que salen en Inglaterra sin doblaje español, a veces sin subtitulos y aun asi los compran los españoles sin problema.

Si es como tu dices entonces la ley no les impide importar peliculas, es como aqui, a pesar de que hay compañias que tienen los derechos sobre las peliculas nadie te impide importarlas o comprarlas en Amazon.

Y sobre lo de los cines, aqui en Mexico con lo caros que estan ahorita, la pirateria y el que muchas peliculas llegan tardisimo respecto a su estreno en otros paises una ley asi haria quebrar a las de por si pocas cadenas de cines, por eso ese tipo de leyes debiera aplicarse solo a las ediciones caseras DVD, Blu-Ray, etc.
Páginas: 1 2