05-08-2010, 05:12 PM
trasgos y orcos son sinónimos. El asunto aquí es que quienes hicieron la traducción original de El Hobbit y ESDLA fueron unos españoles. Catalanes para ser más precisos, traductores de la editorial Minotauro. En España a los "goblins" (que así llaman también a los orcos en las versiones en inglés) se les conoce como "trasgos". En "El Hobbit" se usa más la palabra "goblin" (trasgo) y menos el término "orc" (orco), mientras que en el ESDLA es lo opuesto, pero son el mismo tipo de criatura.
Supongo que en la película Peter Jackson decidió llamarlos a todos de una sola manera para evitar mayores confusiones. En la pelicula si mal no recuerdo la palabra "goblin" (trasgo), se utiliza solamente en las minas de Moria.
Por cierto no solo los Huargos hablan, también las águilas tienen el don del habla y otros animales también. Por ejemplo los cuervos que ayudan a los enanos y a Bilbo en la montaña solitaria también hablan. Lo mismo que las aves que espían para Saruman, lo que pasa es que en la película no se ve, pero de hecho hablan.
No sé cómo le vayan a hacer en El Hobbit porque al menos "el señor de las águilas" tiene bastantes líneas y los cuervos aunque menos, son importantes en el libro. Y ni hablar del dragón Smaug.
En ESDLA Peter Jackson quiso evitar poner animales hablando para que todos aquellos que no hubiesen leído las novelas no se sacaran de onda y/o lo vieran como algo ridículo, pero en El Hobbit, estos animales tienen una presencia más notable y más diálogo. A ver cómo lo solucionan Guillermo del Toro y Peter Jackson.
PD: Estaba pensando que Ron Perlman sería perfecto para interpretar a Beorn. Sin maquillaje ya parece oso! Y bueno, además es buen actor.
PD2: Para quienes hayan leído ya El Hobbit, ESDLA, El Silmarillion al menos (mejor aun si han leído Los cuentos inconclusos, Los hijos de Húrin, La historia de la Tierra Media), etc. les recomiendo ampliamente que compren o consulten en línea La enciclopedia de Arda y "El Atlas de la Tierra Media".
Supongo que en la película Peter Jackson decidió llamarlos a todos de una sola manera para evitar mayores confusiones. En la pelicula si mal no recuerdo la palabra "goblin" (trasgo), se utiliza solamente en las minas de Moria.
Por cierto no solo los Huargos hablan, también las águilas tienen el don del habla y otros animales también. Por ejemplo los cuervos que ayudan a los enanos y a Bilbo en la montaña solitaria también hablan. Lo mismo que las aves que espían para Saruman, lo que pasa es que en la película no se ve, pero de hecho hablan.
No sé cómo le vayan a hacer en El Hobbit porque al menos "el señor de las águilas" tiene bastantes líneas y los cuervos aunque menos, son importantes en el libro. Y ni hablar del dragón Smaug.
En ESDLA Peter Jackson quiso evitar poner animales hablando para que todos aquellos que no hubiesen leído las novelas no se sacaran de onda y/o lo vieran como algo ridículo, pero en El Hobbit, estos animales tienen una presencia más notable y más diálogo. A ver cómo lo solucionan Guillermo del Toro y Peter Jackson.
PD: Estaba pensando que Ron Perlman sería perfecto para interpretar a Beorn. Sin maquillaje ya parece oso! Y bueno, además es buen actor.
PD2: Para quienes hayan leído ya El Hobbit, ESDLA, El Silmarillion al menos (mejor aun si han leído Los cuentos inconclusos, Los hijos de Húrin, La historia de la Tierra Media), etc. les recomiendo ampliamente que compren o consulten en línea La enciclopedia de Arda y "El Atlas de la Tierra Media".