03-19-2011, 12:47 AM
a ve
prefiero el neutro latino (mexico) y nada de gallegada
monotransistor escribió:American Gangster (Gánster Americano)Parece una mezcla de idiomas, en portugues tira tambien es policia. En agentina curro es un trabajos facil para ganar dinero, no estaria mal, pero bueno. paso
El blu-ray nacional de Universal trae subtítulos y doblaje en castellano sólamente, sin opciones latinas.
Tengo entendido que el Blu-Ray gringo (que al principio sí se podía comprar en México) sí traía subtítulos en español latino, pero no el doblaje y los extras tampoco estaban subtitulados... así que dentro de todo parece que no esta "tan" mal, aunque claro, hubiera preferido que se hubiera tratado el lanzamiento especialmente para México y Latam, con subs y doblaje en español latino + extras subtitulados.
Sólo reemplacen "tira" por "policía", "curro" por "trabajo", etc., etc... no recuerdo cómo le decían a la cocaína pero también era de una forma graciosa.
Ja.
prefiero el neutro latino (mexico) y nada de gallegada
DJ PAULCHE
http://www.dvdinternacional.com.ar
http://www.dvdinternacional.com.ar