05-03-2011, 02:57 PM
Alca_Star escribió:djpaulc escribió:el castellano es de españa o latino, porque han subido le rip del br y dice que tiene latino.
Saludos,
El DVD si traia español latino pero era editado por Sony, el Blu-Ray es de Universal. No he visto ese rip que mencionas pero si dice DTS 5.1 es que es castellano de España, si dijera DTS 2.0 si seria latino y si es AC3 2.0 a 192 kbps es que es el audio del DVD.
Hola, tengo el BD de Riesgo Total de Universal (Studio Canal) (y tuve el DVD nacional, también es UNIVERSAL) y las únicas "opciones" de audio que trae son:
Inglés DTS-HD Master Audio 5.1
Alemán DTS-HD High Resolution 5.1
Francés DTS-HD High Resolution 5.1
Portugués DTS 2.0
"Opciones" de Subtítulos: Portugués brasileiro, Danés, Alemán, Francés, Español latino, Holandés (Paises Bajos), Noruego, Finés y Sueco.
Puse "opciones" porque la única manera de elegir cualquier idioma (solo 1 idioma para doblaje y subtítulos) es por medio de un menú que es lo primero que aparece cuando reproduces el disco y es una lista con los paises así:
BRASIL
DANMARK
DEUTSCHLAND
FRANCE
MÉXICO
NEDERLAND
NORGE
SUOMI
SVERIGE
Después de elegir un país aparece la presentación audiovisual del logo de Studio Canal, (menos Alemania, con el cual aparece la de KINOWELT), después la advertencia de derechos de autor en el idioma correspondiente y ya por fin el menú de la peli igual en el idioma elegido. Aquí, solamente para los idiomas que cuentan con doblaje, aparecerá un submenú de Idioma en donde las opciones son Inglés y el idioma en el que estamos, no cuenta con menú de subtítulos, ya que automáticamente te pone los subtítulos en el idioma que hayas elegido y no se los puedes quitar, ni cambiar el idioma mientras estás viendo la peli. Solamente la puedes ver sin subtítulos eligiendo cualquiera de los 3 tracks de audio que no son Inglés.
Saludos.