06-17-2011, 03:13 PM
Pues sí, cada quién su freak!
A mi me pareció buena la broma, me rei un rato jajaja :grin: e igual aguantamos carrilla contra nuestro freak, sea cual sea.
Y la neta no estoy de acuerdo con la cita de mi Ídolo, Sir Alfred "The Master" Freakcock, para mí es alrevés. Sepas o no el idioma (cualquiera) de la VO, si estás bien entrenado, los subtítulos son suficientes para entender el mensaje de la peli sin perderte nada de la acción y verás la obra de arte como es, en su forma ORIGINAL. Si no, vean simplemente las pelis que tienen porciones con un idioma distinto (algunas veces hasta inventado), como Avatar, o las que son intencionalmente hechas en lenguas antiguas como La Pasión de Cristo, eso tiene su razón de ser, un doblaje le resta mucho de valor artístico.
De igual manera no me imagino viendo la Trilogía del Señor de los Anillos con las porciones que orignalmente son en idioma Elfo (u otro de esa fantasía), ahora habladas en español, o en cualquier doblaje :roll:
A mi me pareció buena la broma, me rei un rato jajaja :grin: e igual aguantamos carrilla contra nuestro freak, sea cual sea.
Y la neta no estoy de acuerdo con la cita de mi Ídolo, Sir Alfred "The Master" Freakcock, para mí es alrevés. Sepas o no el idioma (cualquiera) de la VO, si estás bien entrenado, los subtítulos son suficientes para entender el mensaje de la peli sin perderte nada de la acción y verás la obra de arte como es, en su forma ORIGINAL. Si no, vean simplemente las pelis que tienen porciones con un idioma distinto (algunas veces hasta inventado), como Avatar, o las que son intencionalmente hechas en lenguas antiguas como La Pasión de Cristo, eso tiene su razón de ser, un doblaje le resta mucho de valor artístico.
De igual manera no me imagino viendo la Trilogía del Señor de los Anillos con las porciones que orignalmente son en idioma Elfo (u otro de esa fantasía), ahora habladas en español, o en cualquier doblaje :roll: