03-12-2013, 11:04 AM
Creo que no entendiste mi mensaje Gonzalo:
Yo no estoy queriendo la versión con doblaje al español, solo comente que al cine donde la fuí a ver, no había versiones con doblaje y se me hizo raro porque ahora todo doblan al español, era obvio que un servidor con muchos más años que tú en este medio de la cinematografía y con lo mucho o poco aprendido en 50 años de vida, le quedaba claro que para ver este título y disfrutarlo era en el idioma original, cosa que confirme con el desarrollo de la cinta y con las muy buenas actuaciones que ahí se despliegan, porque no es solo cantar, sino también actuar y manifestar sentimientos al mismo tiempo.
De ahí mi pregunta si Universal se va a atrever a incluirle doblaje en español a este título y de ser así con quién sería, porque no le veo por donde lo puedan hacer, digo, no me creas tan ignorante, se perfectamente de lo que hablo y los años que tengo en el argot me avalan, en foros desde 1998 año de la salida al mercado del DVD.
Lo que si te digo, es que aunque a tí no te parezca lo del doblaje, lo tienes que respetar TE GUSTE O NO porque para todo hay gustos.
Digo, yo tampoco comulgo con los compañeros que creen que porque agarran un título que no les gustó al 50% o como tú en un Steelbook aunque la película, no haya sido mucho de su gracía, ya esta película va a mejorar o merece estar en su colección, y sin embargo no los ando fustigando.
Este tipo de espacios son para la sana comunicación entre sus miembros, la sana discusión, pero con respeto y si a Les Miserables, lo editan con doblaje al español, pués ajo y agua mi querido Gonzalito, porque va a haber gente que si le va a interesar.
Si te quedó claro, verdad?
Yo no estoy queriendo la versión con doblaje al español, solo comente que al cine donde la fuí a ver, no había versiones con doblaje y se me hizo raro porque ahora todo doblan al español, era obvio que un servidor con muchos más años que tú en este medio de la cinematografía y con lo mucho o poco aprendido en 50 años de vida, le quedaba claro que para ver este título y disfrutarlo era en el idioma original, cosa que confirme con el desarrollo de la cinta y con las muy buenas actuaciones que ahí se despliegan, porque no es solo cantar, sino también actuar y manifestar sentimientos al mismo tiempo.
De ahí mi pregunta si Universal se va a atrever a incluirle doblaje en español a este título y de ser así con quién sería, porque no le veo por donde lo puedan hacer, digo, no me creas tan ignorante, se perfectamente de lo que hablo y los años que tengo en el argot me avalan, en foros desde 1998 año de la salida al mercado del DVD.
Lo que si te digo, es que aunque a tí no te parezca lo del doblaje, lo tienes que respetar TE GUSTE O NO porque para todo hay gustos.
Digo, yo tampoco comulgo con los compañeros que creen que porque agarran un título que no les gustó al 50% o como tú en un Steelbook aunque la película, no haya sido mucho de su gracía, ya esta película va a mejorar o merece estar en su colección, y sin embargo no los ando fustigando.
Este tipo de espacios son para la sana comunicación entre sus miembros, la sana discusión, pero con respeto y si a Les Miserables, lo editan con doblaje al español, pués ajo y agua mi querido Gonzalito, porque va a haber gente que si le va a interesar.
Si te quedó claro, verdad?
Saludos desde Cuautitlán Izcalli, la provincia mas cercana a DF Ichtlán Suidad del Humo Eterno.