02-19-2014, 03:38 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 02-19-2014, 07:41 PM por Daniel_Legion.)
(02-19-2014, 02:19 PM)evilpigskin escribió: Pues en efecto, el doblaje de México es muy bueno, excelente diría yo. Pero sacrificar una obra original nomás por la ausencia de su doblaje diciendo DOBLAJE OR NOTHING está muy mal y es retrógrado. Si, así como lo oyen. La verdad no es mas que un pequeño shock cuando la gente escucha a sus actores en su idioma original, pero piensen al revés, ¿que pasaría si en otro país remasterizaran películas de Pedro Infante, telenovelas de Thalía o Lucía Mendez, El Chavo con sólo y exclusivamente el idioma de ese otro país? Ya me imagino, la gran queja de los fans por un trabajo que se hizo -posiblemente bien- para otro mercado.
Tambien se doblan las peliculas y telenovelas mexicanas a otros idiomas lo que yo no veo nada de malo. Y no solo se doblan a otros idiomas completamente distintos al español sino tambien al castellano de España. Esta noticia salio hace ya algunos años pero ejemplifica a la perfeccion el asunto:
http://noticias.terra.com/noticias/produ...act1075425