02-19-2014, 04:28 PM
(02-19-2014, 02:19 PM)evilpigskin escribió: Pues en efecto, el doblaje de México es muy bueno, excelente diría yo. Pero sacrificar una obra original nomás por la ausencia de su doblaje diciendo DOBLAJE OR NOTHING está muy mal y es retrógrado. Si, así como lo oyen. La verdad no es mas que un pequeño shock cuando la gente escucha a sus actores en su idioma original, pero piensen al revés, ¿que pasaría si en otro país remasterizaran películas de Pedro Infante, telenovelas de Thalía o Lucía Mendez, El Chavo con sólo y exclusivamente el idioma de ese otro país? Ya me imagino, la gran queja de los fans por un trabajo que se hizo -posiblemente bien- para otro mercado.
Yo creo que si trae la música original deberíamos estar agradecidos ya que esa es una labor titánica tomando en cuenta a los ladrones de las disqueras y los dueños de los derechos que muchas veces no son los músicos.
Si van a hacer sus ONLINE PETITIONS o sus BLURAY/DVD RIPS con doblajes de la tele está bien. Pero apoyar obras y esfuerzos como este son vitales para que se vea la respuesta de los fans que andaban urgidos por tener Los Años Maravillosos en sus manos.
PD: No se enojen, disfruten lo que nos va cayendo cuando se trata de esto, muchos pensamos que era imposible.
Amén!!