05-09-2014, 08:23 AM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 05-09-2014, 08:31 AM por octavio.)
(05-09-2014, 06:28 AM)djpaulc escribió: yo entendi lo mismo, que el doblaje no es un redoblaje pero no es el original que se emitio en America latina. Seria logico que sea de PR pues es un estado de USA. A mi entender, Zima seguro deberia tener los derechos pero seguro le hace otro remasterizado incluyendo el audio original y el doblaje de mexico. (o eso esperamos)
off topic, alguien menciono en la epoca lo de Don gato. El dvd trae el doblaje original, pero warner le hizo un redoblaje que hoy dia lo pasa en algunos canales para chicos, no asi en Tooncast, que mantiene el doblaje original.
(05-07-2014, 11:26 PM)Ray_Cer escribió: Pues yo digo que que a veces solo a veces el doblaje supera al actor que interpreto originalmente un papel, pero finalmente todo se vuelve cuestion de gustos, al menos cuando yo vi La Niñera en ingles se me hacia demasiado estridente la voz de Fran Drescher, el mismo Will Smith una vez dijo que México era el uno de los países si no en el que mas éxito tuvo en Príncipe del Rap, incluso proporcionalmente mas que en USA, por que habra sido?, al actor que interpretaba a Kojak en una entrevista le preguntaron que si se le concediera un deseo que pediría y dijo, "me gustaria tener la voz de la persona que me interpreta en español". Don Gato fue un fracaso en USA y solo tuvo una temporada, y esa temporada en México fue un exitaso, ya todos saben por que. Que no se confunda nadie, no digo que el doblaje siempre va a ser mejor que la interpretación original, pero en el país en que se dobla a veces tiene mayor impacto (lo que se podria traducir en que ese proyecto en particular fue superior). Ahora claro en mi caso particular hay peliculas que de plano no aguanto dobladas, como Sin City o Lost in Translation, etc. Pero volvamos al mismo punto, en cada "regla" hay su excepción.Totalmente de acuerdo.
Supongo que Televisa es quien ha de tener los derechos de esta serie para su comercialización (al menos en México). Pero como Televisa nunca edita directamente sino a través de terceros, y como casi siempre ese tercero es Zima, pues más o menos da lo mismo.
Y perdón, sé que a muchos les harta el tema (a mí también), pero jamás me van a convencer que un doblaje, por más bien hecho que esté, es mejor que la actuación ORIGINAL que le dió vida a cualquier personaje.
Podrá "preferirse" un doblaje sobre la versión original pero nunca se podrá decir (sin sonar como un Talibán de los doblajes), p.ej. que un actor de doblaje hace un mejor "Rocky" que Sylvester Stallone (Cosa que al menos 1 persona ha dicho en este foro). Eso es lo que han dado a entender alguno(s) de ustedes, y sinceramente lo encuentro simplemente absurdo.
PD: Cerca la bala! Puerto Rico no es realmente un estado federado de los EUA, pero sí es un estado libre asociado.
saludos.