07-11-2017, 04:14 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 07-11-2017, 04:15 PM por Reynier.)
Pues no me gusto nada que la version en español la hayan llenado de modismos y groserias mexicanas, en la version en español abundan los wey, chinga, pito, carnal, pedo, etc, pero lo peor fue que incluso en algunas ocasiones tradujeron su nombre como Pedro en vez de Peter.
Para peliculas como las de Hangover o las de American Pie si funcionan ese tipo de doblajes pero definitivamente no para esta pelicula, ademas del hecho de que se supone que es para niños.
Para peliculas como las de Hangover o las de American Pie si funcionan ese tipo de doblajes pero definitivamente no para esta pelicula, ademas del hecho de que se supone que es para niños.