11-18-2004, 04:20 PM
Jorge E. López H. escribió:Cita:Los traductores luego no saben tecnicismos o jerga relativa a algún tema. Esto es lo que luego me molesta un chingo!!! Cuantas veces no han visto que ponen "base" en vez de "bajo" cuando traducen "bass"? Es más, he visto que luego cuando ni tienen idea de lo que significa la palabra le inventan o la ignoran.El problema no está en los traductores, sino en la falta de revisores técnicos. Aunque el procedimiento de trabajo es común en la traducción y edición de libros, no sé cómo se maneje en el caso de los doblajes :?
Futurama es una de esas series que usan muchos tecnisismos, y que pierde la mitad del chiste con el doblaje...