08-26-2005, 05:13 PM
SergioBH escribió:SuperToro escribió:Ya mandastes tus cartas para que te doblen tus criterion ??
Jajajaja ¿quien quiere criterions dobladas? Subtituladas te lo creo porque aumentarían mucho su publico pero.... dobladas??
Imagínate, no se, Gritos y susurros doblada, con los llantos de Agnes doblados con la misma "intensidad" que los de Victoria Ruffo en La Madrastra.
osdia escribió:Si los niños a duras penas leen libros, ya mero que van a leer los subtítulos de una película, solo los mal acostumbramos pero bueno.
EXACTO!!! Imaginense, con tantos ***ches ignorantes que posee nuestro pobrecito país de esos que les dan flojera los libros "sin dibujitos" y encima a los chavitos les quitan subtitulos pa que no se cansen leyendo.
Por otra parte, desde aquí me quito el sombrero por los argumentos presentados por Jorge. Bravisimo.
Mi too...
...además estan las personas que no saben leer bien y por eso prefieren los doblajes, porque una cosa es medio leer y otra saber hacerlo rápido y comprendiendo la lectura... insisto nada como el idioma original pues casi siempre es en inglés y entonces no tengo necesidad de leer los subtitulos :grin:
Tengo Ganas de ti, de tu aroma y de tu ser,
de tu sabor y de tu piel,
de sentirte y hacer,
aquello a lo que tu llamas placer.
de tu sabor y de tu piel,
de sentirte y hacer,
aquello a lo que tu llamas placer.