03-05-2006, 08:32 PM
Ya lo termine en Espanish, no me duro ni una semana, como dije anteriormente, la traducción tiene errores que dan ganas de estrangular a la traductora :ahorcado: , no son muchos pero hay frases en donde parece que el orden de la traducción se hizo a la "ahi se va, si se entiende" :roll: , en otras pareciera que no se cuido la colocación de las comas y su revisión :doh: pero si los senti evidentes y molestos, como digo quiza sea por mi traducción mental :oops: que hice al leer el de Scholastic, pero a comparación de los anteriores libros, este es el peor en el cuidado de traducción entre otras cosas ya antes dichas :evil:
:piensa: también creo que podría ser por los "cambios" que hacen para adecuarla a la llamada Traducción para México y USA, :? quien sabe si suceda lo mismo para las versiones del cono sur y España :?
:piensa: también creo que podría ser por los "cambios" que hacen para adecuarla a la llamada Traducción para México y USA, :? quien sabe si suceda lo mismo para las versiones del cono sur y España :?