Calificación:
  • 10 voto(s) - 4 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Studio Ghibli en Blu-ray
#1
El pasado 14 de Julio salía a la venta en Japón el primer blu-ray clásico del Studio Ghibli, Nausicaä del Valle del Viento, pese a las reticencias de Hayao Miyazaki de "mejorar" la calidad original de su obra. Pero parece ser que al final accedió con la condición de que se respetara al máximo el carácter original de la película aunque obviamente con la mejora de la alta definición que ofrece la tecnología blu-ray.

[Imagen: news_pic_naucicaa2.jpg]

Parece que el Studio Ghibli nos tenía guardada una sorpresa para estas navidades y su regalo anticipado son dos nuevas ediciones en formato blu-ray. Las películas elegidas han sido El castillo en el cielo (1986) de Hayao Miyazaki y Mis vecinos los Yamada (1999) de Isao Takahata. La fecha de lanzamiento en Japón, el 22 de Diciembre de este año.

[Imagen: portada-bluray-yamada.jpg]

Portada blu-ray de Mis vecinos los Yamada.

[Imagen: portada-bluray-laputa.jpg]

Portada blu-ray de El Castillo en el Cielo.

Las ediciones japonesas en blu-ray de El castillo en el cielo y Mis vecinos los Yamada ya aparecen en pre-venta en Amazon Japón, a un precio rebajado de 5.284 yens [48 euros] (de los 7.140 yens [65 euros] de precio de salida, un 26% de descuento). Por ahora no han trascendido muchos más detalles de las ediciones, pero parece que no irán muy sobradas de extras si hacemos caso de cómo fue el anterior lanzamiento con Nausicaä. Lo más que se sabe es que ambas contarán con 1 disco.

Me gusta que están usando el mismo estilo para todas las portadas.

http://generacionghibli.blogspot.com/20 ... elo-y.html
Responder
#2
SERÁ??????


[Imagen: truex.png]


Robado de aquí:
http://generacionghibli.blogspot.com/20 ... l#comments

Lo puso en los comments un tal "Trabajador de Zima".

QUE EMOCIÓN!
Responder
#3
tarde o temprano llegarán.... mmmm.... sería bueno que envíen mails a Zima... algo responderán.....
Responder
#4
cuau_cg escribió:SERÁ??????


[Imagen: truex.png]


Robado de aquí:
http://generacionghibli.blogspot.com/20 ... l#comments

Lo puso en los comments un tal "Trabajador de Zima".

QUE EMOCIÓN!
ojala y sea verda. :mrgreen: seria mi perfecto regalo de navida. Tongue Tongue Tongue
Responder
#5
el autodenominado trabajador de Zima indica que este proyecto es para ser editado en 2011..... :wink:

insisto... tarde o temprano llegaran las ediciones BD a Lationamerica.... ojala sea mas temprano que tarde....
Responder
#6
Nausicaa of The Valley of The Wind Blu-ray el 8 de Marzo 2011 (EU)!!
[Imagen: 04560_BoxArtReflection_176_NausicaaBDCombo.png]
Blu-ray TECHNICAL SPECS:
Video
* Aspect Ratio:
Blu-ray: 1080p High Definition/1.85:1; DVD: 1.85:1

Audio
* Sound:
Blu-ray: English, French and Japanese; DVD: English, French and Japanese

Blu-ray BONUS FEATURES:
* Blu-rayThe World of Ghibli ? Visit Nausicaä's world in this enchanted interactive experience
- Behind the Studio: Discover the film's fantastic origins in this fascinating documentary, including an interview with Hayao Miyazaki.
- Enter the Lands: Explore the many worlds of Studio Ghibli
- Studio Ghibli Trivia Challenge: Test your Knowledge
- Blu-ray: Original Japanese Storyboards
- DVD:Behind the Microphone: With A-list voice talent

http://disneydvd.disney.go.com/nausicaa ... -wind.html

que mal que no traera nada en español :x
Responder
#7
Me parece una compra super segura!!!!
Felicitaciones a Baidu, unico miembro del foro que lee todos los temas
HD DigitalBits Disney Club
Responder
#8
Seria fantástico que incluyera por lo menos subtítulos en español como Ponyo, ahi no especifica mas que doblajes Tongue
Responder
#9
[Imagen: 07037_BoxArtReflection_176_TalesFromEarthsea.png]

SOLO ANUNCIADA EN DVD:
Tales of Earthsea (Cuentos de Terramar)
8 de Marzo (mismo dia que Nausicaa)
Responder
#10
tengo más esperanzas ahora que salga antes en Mexico que en USA.... Tongue Tongue Tongue
Responder
#11
[Imagen: 5193508510_290ba8a555.jpg]
mmm creo que me gusta mas la portada del dvd de nausicaa que salio aqui ,ojala si traiga de perdido subtitulos en español como dice cuau
Responder
#12
Lost hero escribió:mmm creo que me gusta mas la portada del dvd de nausicaa que salio aqui ,ojala si traiga de perdido subtitulos en español como dice cuau
Y que los subs se puedan visualizar con la pista en japonés. No como en el caso de Ponyo que según los que compraron la version de Disney, solo se pueden visualizar los subs en español cuando uno selecciona el doblaje en inglés.

Además a ver si Disney ya entiende que debe de lanzar sus BD's asiáticos con el audio original "lossless" (dts-hd, Dolby TrueHD o PCM). No como hasta ahora que sacan el audio original en Dolby Digital (Héroe, Ponyo, Zatoichi, Iron Monkey), mientras que doblaje en inglés viene en DTS-HD Master Audio!
El BD de "Drunken Master" ni siquiera incluye la pista original en cantonés! :roll:

De no ser así, es otra oportunidad para que Zima haga un gran negocio editando el BD con el audio original en HD y un doblaje en español.
Responder
#13
octavio escribió:
Lost hero escribió:mmm creo que me gusta mas la portada del dvd de nausicaa que salio aqui ,ojala si traiga de perdido subtitulos en español como dice cuau
Y que los subs se puedan visualizar con la pista en japonés. No como en el caso de Ponyo que según los que compraron la version de Disney, solo se pueden visualizar los subs en español cuando uno selecciona el doblaje en inglés.

Además a ver si Disney ya entiende que debe de lanzar sus BD's asiáticos con el audio original "lossless" (dts-hd, Dolby TrueHD o PCM). No como hasta ahora que sacan el audio original en Dolby Digital (Héroe, Ponyo, Zatoichi, Iron Monkey), mientras que doblaje en inglés viene en DTS-HD Master Audio!
El BD de "Drunken Master" ni siquiera incluye la pista original en cantonés! :roll:

De no ser así, es otra oportunidad para que Zima haga un gran negocio editando el BD con el audio original en HD y un doblaje en español.

Disney es una compañia gringa y el blu-ray es para el mercado gringo, no veo porque no le deban dar mas importancia a SU IDIOMA. En Alemania y Francia las editoras locales le dan mas importancia a SU IDIOMA que al ingles y sale en mejor calidad o minimo en la misma calidad TrueHD, pero estos dos paises son potencias junto a USA y defienden lo suyo. Mexico como pais esta muy muy lejos ya no digamos del grupo de USA, Alemania, Francia, Inglaterra, Japon sino ahora tambien del de Corea, China, India, Brasil, Turquia y en unos años estaremos atras de los demas paises de latinoamerica y si no me creen... al tiempo.
Responder
#14
taringuero1 escribió:
octavio escribió:
Lost hero escribió:mmm creo que me gusta mas la portada del dvd de nausicaa que salio aqui ,ojala si traiga de perdido subtitulos en español como dice cuau
Y que los subs se puedan visualizar con la pista en japonés. No como en el caso de Ponyo que según los que compraron la version de Disney, solo se pueden visualizar los subs en español cuando uno selecciona el doblaje en inglés.

Además a ver si Disney ya entiende que debe de lanzar sus BD's asiáticos con el audio original "lossless" (dts-hd, Dolby TrueHD o PCM). No como hasta ahora que sacan el audio original en Dolby Digital (Héroe, Ponyo, Zatoichi, Iron Monkey), mientras que doblaje en inglés viene en DTS-HD Master Audio!
El BD de "Drunken Master" ni siquiera incluye la pista original en cantonés! :roll:

De no ser así, es otra oportunidad para que Zima haga un gran negocio editando el BD con el audio original en HD y un doblaje en español.

Disney es una compañia gringa y el blu-ray es para el mercado gringo, no veo porque no le deban dar mas importancia a SU IDIOMA. En Alemania y Francia las editoras locales le dan mas importancia a SU IDIOMA que al ingles y sale en mejor calidad o minimo en la misma calidad TrueHD, pero estos dos paises son potencias junto a USA y defienden lo suyo. Mexico como pais esta muy muy lejos ya no digamos del grupo de USA, Alemania, Francia, Inglaterra, Japon sino ahora tambien del de Corea, China, India, Brasil, Turquia y en unos años estaremos atras de los demas paises de latinoamerica y si no me creen... al tiempo.


Defendiendo lo indefendible?????
AL final ese estupido nacionalismo de USA por que no usar la pista del idioma general (en este caso Japones). Creo que el pais es lo de menos y si este fuera un blog de malinchismo o de Outsiders justificaria, pero creo que es acerca de productos tan simples como lo son las peliculas, dirigidos al consumidor sea de donde sea, la oferta de opciones en idiomas, subtitulos, extras es por supuesto un valor agregado que compañias como Lionsgate y otras han vislumbrado, yo creo que mas bien el tiempo le llegara a las limitantes mentales de ejecutivos cerrados , por que atrasados o no muy bien que entra nuestras moneda a su economia, con Blurays hechos nuestro pais. Ojala que traiga soporte para subtitulos sobre todos los idiomas y si no tambien hay quien mastica tanto el ingles como el nipon.
Responder
#15
taringuero1 escribió:Disney es una compañia gringa y el blu-ray es para el mercado gringo, no veo porque no le deban dar mas importancia a SU IDIOMA. En Alemania y Francia las editoras locales le dan mas importancia a SU IDIOMA que al ingles y sale en mejor calidad o minimo en la misma calidad TrueHD, pero estos dos paises son potencias junto a USA y defienden lo suyo. Mexico como pais esta muy muy lejos ya no digamos del grupo de USA, Alemania, Francia, Inglaterra, Japon sino ahora tambien del de Corea, China, India, Brasil, Turquia y en unos años estaremos atras de los demas paises de latinoamerica y si no me creen... al tiempo.
Ya lo dijo Drakho (y muy bien dicho) que estás defendiendo lo indefendible taringuero.

Sólo añadiré a lo que él dijo que Disney TENDRIA que mostrar el mismo respeto que otros estudios gabachos tienen para con películas "extranjeras".
Si quieren incluir el doblaje en HD, está bien, pero que no le hagan el flaco favor a todos los fans de la película (no de los doblajes) que quieren escuchar con la mejor calidad posible las películas en su idioma ORIGINAL.
Sony lo hace, Universal lo hace, Criterion lo hace. Lionsgate lo hace, Warner lo hace. TODOS menos Disney lo hacen.
Mismo caso de estudios europeos como Optimum, Pathé, Kinowelt, Studio Canal, Arrow, etc. Todos ellos privilegian el idioma original o al menos le dan el mismo tratamiento que a los doblajes. Habrá sus excepciones pero dista mucho de ser la regla.
De hecho los mismos gabachos se quejan amargamente de esta práctica de Disney.

Si una compañia mexicana, china o rusa hiciera lo mismo, me quejaría igual.
Y no nos confudamos, NO estan defendiendo "su idioma". Lo que están haciendo es menoscabar la obra original y afectando a los consumidores de paso, ya que los doblajes por muy bien hechos que estén, SIEMPRE serán inferiores al audio ORIGINAL.
Lo que hace Disney se llama "miopía cultural". Es una falta de respeto también, sobretodo en casos como "Drunken Master" donde el audio original ni siquiera fue incluído!

Quizá te interese checar la siguiente petición hecha por estadounidenses que están bastante molestos con estas prácticas de Disney:
http://www.petitiononline.com/warthkf/petition.html
Responder
#16
Nausicaa en EU NO tendra subtitulos en español ,damn it! :x
[Imagen: nausicaa6.jpg]
AUDIO:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio English 0 kbps 2.0 / 48 kHz / 24-bit
DTS-HD Master Audio French 0 kbps 2.0 / 48 kHz / 24-bit
DTS-HD Master Audio Japanese 0 kbps 2.0 / 48 kHz / 24-bit

SUBTITLES:

Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 0.000 kbps
Presentation Graphics English 0.000 kbps
Presentation Graphics English 0.000 kbps
Presentation Graphics French 0.000 kbps
Presentation Graphics French 0.000 kbps

*imagen gracias a Lnds500 foro blu-ray.com
Responder
#17
Ni con quien quejarse, ese material es para los gringos, obviamente no piensan en otro pais aparte de ellos Big Grin
Aunque siendo distribuida por disney si se me hace egoista que su mayoria de lanzamientos si tiene subs en español y hasta doblaje(bueno, los hechos por disney)
¿Tendra ghibli algo que ver con esto?
Responder
#18
es bien sabido que las productoras japonesas son muy reservados con su material... en este sentido, conociendo que pueden sacar más plata por ediciones especiales para América Latina dan condiciones (como no colocar subs ni doblaje en español) a fin de controlar de esta manera un poco el mercado....
Responder
#19
Exacto, Ponyo fue una excepción porque prácticamente la película es de Disney también y de hecho no fue "un error" ni una "coincidencia" que los subtítulos fueran solo para la versión doblada, la versión original no se puede ver con subtítulos en español.
Responder
#20
yo no se que esperan para lanzar 'El Viaje de Chihiro' en BD, he estado tentado a comprarla en DVD porque ademas esta bien bara, pero prefiero esperar Sad
Responder
#21
Por lo que veo, las lanzaraon cronologicamente, asi que la prozima seria, Mi vecino totoro, y si es de takahata que parece que esas van en retroceso, asi que la proxima seria pompoko.
Eso si, quien sabe para cuando El regreso del gato, susurros del corazon, puedo escuhar el mar y cuentos de terramar que son de directores distintos.
Responder
#22
Por que tanto tiempo tardaran buaaaaaaaa :cry: , pero bueno creo ya estan empezando con algo y eso es lo importante espero, aunque la vdd si es triste que no pongan los subtitulos aunque sea en español; de hecho yo prefiero muchas veces el idioma original con subtitulos, pero en fin, esperemos poco a poco vayan sacando mas peliculas, ya que de este director, me encantan varias, de hecho yo tenia El Viaje De Chihiro y El Increible Castillo Vagabundo (Edición Especial; 2 DVD), y los vendi por "esperar a los BD". De hecho por diciembre me regalaron el BD de Papikra, y la vdd esta muy interesante y se ve bien y hasta vienen subtitulos y doblaje en español, si que es raro todo esto, pero en fin a seguir esperando. Gracias por el aporte.
Responder
#23
[Imagen: 5475856980_0f2c4ca10a_z.jpg]
Review Nausicaa of the Valley of Wind - DVDBEAVER
http://www.dvdbeaver.com/film/DVDCompare9/nausica.htm
Responder
#24
Laputa: Castle in the Sky y My Neighbours the Yamadas

10-03-2011 14:38 | 674 views | Dave Foster | My Other Content Optimum have announced their plans to release two more Studio Ghibli titles on UK Blu-ray Disc. Available from 9th May 2011 is Hayao Miyazaki's Laputa: Castle in the Sky and Isao Takahata’s My Neighbours the Yamadas.

Both are Double Play releases (Blu-ray + DVD). Extras are outlined below…

Laputa
Extras: Storyboards (PiP) / Promotional Video (12 mins 38) / Behind the Studio (11 mins 46) (new): The World of Laputa, Creating Castle in the Sky, Character Sketches, Producer's Perspective: Meeting Miyazaki / Textless Opening and End credits / TV Spots / Original Japanese Theatrical trailers

My Neighbours the Yamadas
Extras: Storyboards (PiP) / NTV Special Program: Super TV 15 months exclusive coverage: Secrets of My Neighbours the Yamadas (45 mins) (new) / Behind the Microphone (68 mins) (new) / TV Spots / Original Japanese Theatrical trailers

http://homecinema.thedigitalfix.co.uk/c ... n-may.html
Todos mis BDs en venta, escucho propuestas.
Responder
#25
Arrietty
Junio 17 Japon
[Imagen: 5541194668_48a8285af4.jpg]
Specs:
BD50 MPEG-4AVC
16:9 1920×1080 FULL HD

Audio
Japanese DTS HD MA 5.1, LPCM 2.0
French, Cantonese, Mandarin, Korean DTS 5.1

Subtitles
Japanese, English, French, Korean, Cantonese (traditional), Mandarin (simplified)

-Picture In Picture complete storyboards
-Voice Recording Script
-Interviews: Hayao Miyazaki (24m), Hiromasa Yonebayashi (41m)
-43 minute documentary
-Music Video
-Trailer
Responder
#26
Lost hero escribió:Arrietty
Junio 17 Japon
[Imagen: 5541194668_48a8285af4.jpg]
Specs:
BD50 MPEG-4AVC
16:9 1920×1080 FULL HD

Audio
Japanese DTS HD MA 5.1, LPCM 2.0
French, Cantonese, Mandarin, Korean DTS 5.1

Subtitles
Japanese, English, French, Korean, Cantonese (traditional), Mandarin (simplified)

-Picture In Picture complete storyboards
-Voice Recording Script
-Interviews: Hayao Miyazaki (24m), Hiromasa Yonebayashi (41m)
-43 minute documentary
-Music Video
-Trailer
hola amigo, perdon por salirme del tema, pero veo que el formato de video es mpeg.4, yo creia que ese formato era para el dvd,y no para formato en alta definicion, o si? no se si tu me puedas aclarar esa duda o alguien del foro que sepa de esto, se los agradeceria mucho :mrgreen:
Responder
#27
El formato del dvd si no me equivoco es mpeg2.
Responder
#28
cuau_cg escribió:El formato del dvd si no me equivoco es mpeg2.
ok, osea que el numero es la difertencia verda, mpeg2, de definicion normal y mpeg4, de alta definicion

gracias por la info. :fadein:
Responder
#29
Susurros del Corazón
July 20, 2011
Blu-ray Region A

Audio
Japanese, English, German, Cantonese, Mandarin, Korean
Subtitles
English, Japanese, Korean, Chinese
Contributed by WTK, muhootsaver

[Imagen: cover_whisper_of_the_heart_jp.jpg]
Responder
#30
steel blu ray escribió:
cuau_cg escribió:El formato del dvd si no me equivoco es mpeg2.
ok, osea que el numero es la difertencia verda, mpeg2, de definicion normal y mpeg4, de alta definicion

gracias por la info. :fadein:

Estimado steel blu ray, tú última afirmación es incorrecta, ya que el formato MPEG-2 también se puede utilizar para codificar video de alta definición. Muchas de las primeras ediciones de películas en Blu-ray tenían como formato de video MPEG-2, con una resolución de 1920x1080 pixeles.

De hecho, estás confundiendo resolución con formato de video, lo cuál es incorrecto.

Para los DVDs, efectivamente la especificación DVD-Video indica que se usa el formato de video MPEG-2, con las siguientes resoluciones para el estándar NTSC: 720x480, 704x480 y 352x480 pixeles

Para los Blu-ray, la especificación Blu-Ray Disc indica que se pueden usar los formatos de video MPEG-2, H.264/MPEG-4 AVC y VC-1, con resoluciones que van desde los 720x480 hasta los 1920x1080 pixeles.

Saludos
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 11 invitado(s)