Calificación:
  • 3 voto(s) - 3.67 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
THE LORD OF THE RINGS SE & EE
Lucho Cohaila Guzman escribió:amigos.... son exactamente las mismas ediciones en DVD pero ahora en formato BD con la consecuente subida de calidad de imagen.... alguien protesto en su momento cuando salió el DVD.... NADIE!!!!!!! ........ y si incluso hay un documental que explica el por qué hicieron estos cambios en las TRES PELÍCULAS.... no es que esten dando un producto "fallado"... es solo la visión de los creadores y la forma como lo quieren mostrar.....

así de simple....

La comunidad del anillo no esta verde en su version extendida en DVD, hay comparativas tambien. Asi como tampoco lo estan estas nuevas ediciones de las dos torres y el retorno del rey ¿no te parece extraño? eso de que Peter Jackson haya querido que SOLO la primer pelicula tuviera el verde a tope hasta en el título no me lo trago, a menos claro, que haya estado fumando de la verde precisamente jejeje.
Responder
Para que tanto escandalo?

Igual y esas capturas y reviews que mencionan el tono verde las hacen los Sheldon Cooper del mundo. Quiero pensar que no es tan grave el asunto, pero aun asi, creo que lo mas sensato es esperar, a fin de cuentas, estas ediciones no tienen nada que no hayamos visto antes.

Eso si, seria feliz si los audiocomentarios estuvieran subtitulados al español, aunque creo que eso es solo un sueño guajiro.

Saludos!
Luis

"In my life... i love you more..."
Responder
un off topic....

tocayo.... que es guajiro????
Responder
Jeje, como muchas frases que comunmente usamos, muchas veces ni siquiera sabemos de donde provienen, pero encontré lo siguiente en un foro:

"Guajiro es palabra del arahuco antillano que significaba, señor poderoso. Después específicamente en Cuba se uso para referirse a los campesinos.

Un estereotipo del hombre rústico cubano (guajiro), es que se trata de un hombre bohemio, soñador siempre aspirando a grandes cosas pero sin actuar para conseguirlo.

De ahí que un "sueño guajiro" es tan solo eso: un sueño destinado a no realizarse por falta de acción"


Saludos, Lucho!
Luis

"In my life... i love you more..."
Responder
:fumao: ¡¡Guajira Guantanemera!! Confusedilly:
¡VIVE EL BLUCENTENARIO!

Doktor's Collection
Responder
Acaba de bajar a 69.99 USD haciendo price match a Best Buy

Todos mis BDs en venta, escucho propuestas.
Responder
excelente la mejora de precio... y excelente la explicacion Luis....... ahora ya entiendo tambien el post en poringa de la chica guajira... :oops: :oops: :oops:
Responder
yo sigo haciendo drama, ni modo.... ahora resulta que la edicion UK no esta verde:

http://forum.blu-ray.com/united-kingdom ... ost4879116
Responder
Bueno, no precisamente que que la edición UK no esté verde, sino que en UK ya empezaron a llegarles sus ediciones, las están abriendo, las están viendo y están cayendo en la conclusión que el detalle del verde no era para tanto. Por ahí dijeron que sí perciben tal diferencia, solo que no es para tanto.
Responder
hordak escribió:
gonzalo MX escribió:
osdia escribió:....... para los doblaje freaks sorry solo viene Portugues 5.1.

[Imagen: hilarious.gif] [Imagen: lolcry.gif]

comentario de 10

Comentarios como éstos están de más, yo también podría lanzar cualquier comentario de subnormal para insultar (porque una crítica de ustedes no ha sido) a pseudo-pochos, malinchistas, American wannabes que se creen mejor por ver películas subtituladas, en un país en donde hasta los periódicos y revistas escriben "Life&Style" en lugar de "Sociedad", pero no es el caso. YO VEO LAS PELÍCULAS EN VOSE pero no por eso hago comentarios despectivos hacia gente que prefiere ver las películas dobladas. En México el doblaje es una industria quieran o no, y necesaria para la gente que no puede o no quiere aprender un idioma extranjero y pondré un ejemplo extremo de porqué es necesario el doblaje, a ver cómo le haces entender a las clases más desfavorecidas que apenas tienen televisión, que viven en regiones inhóspitas del país donde no hay ni agua potable ni mucho menos cines, que recorran kms para ir a un cine, gastarse no se cuantos pesos para ver una versión supuestamente "más pura" cuando no tienen dinero para comer y en un país donde existe un analfabetismo galopante. El doblaje es necesario para gente que está acostumbrada a ello sea por sus condiciones o porque prefiere verla así, es cuestión de gusto, costumbre o de necesidad y si no puedes entender eso creo que los que tienen un problema son ustedes. Yo veo las películas de acción real en VOSE y todo lo que sea animado lo veo doblado y repito que no por eso le falto el respeto a la gente con sus gustos apenas tenga la oportunidad. ¿Tú sabías que en Alemania, país en donde hablan Inglés casi como segundo idioma oficial, se dobla más que en cualquier otro país del mundo? A las pruebas me remito que no hay BD vendido en Alemania que no lleve doblaje alemán. A ver cómo le rebates a un alemán que no vea las películas dobladas en su país porque no aprenderá Inglés, ahí queda demostrado que no por ver mucho cine en versión subtitulada te hace aprender un idioma, ayudará, pero es la educación en la escuela la que te hace aprender un idioma, no las películas. Yo no aprendí las reglas del reported speech ni los verbos modales ni la voz pasiva viendo cine VOSE, se aprende si acaso vocabulario pero verás tú para lo que te sirve eso si no sabes las reglas gramaticales. Ustedes creen que las películas subtituladas son la panacea a la deficiencia en educación de un país tercermundista como el resto que hay en Latinoamérica y están muy equivocados. La próxima vez que lea un comentario de ese tipo de cualquiera de las partes que sea, pediré cuentas al administrador para que haga su trabajo y ponga orden, los derechos de expresión terminan donde empiezan los derechos de los demás.

"Una película doblada puede perder el
20% con respecto a la versión original,
una subtitulada pierde el 60%".
... Es la opinión de Alfred Hitchcock, el
maestro del suspense.


Te entiendo perfectamente, yo solo agregaria que no solo es Alemania como bien mencionas sino en general toda Europa, España, Francia, Italia, Rusia, R. Checha, Polonia y hasta Canada, lamentablemente es asi, aunque la mayoria de la gente gusta mas ver las peliculas en español tambien es cierto que los indices de pirateria en Mexico son muy altos, si alguien hiciera una encuesta en la calle sobre en que idioma preferian ver esta trilogia puedo asegurar que ganaria abrumadoramente la opcion de español pero tambien ciertamente esas mismas personas al momento de comprarla un porcentaje abrumador se inclinaria por la version pirata en vez de la original. Y pues como a los "pocos" que si pueden darse el lujo de comprar peliculas en blu-ray originales (porque en este pais es un lujo) no les interesan los doblajes y en algunos casos muchos de ellos hablan ingles pues en conclusion no hay interes de las compañias por incluir o rehacer doblajes, porque me imagino que en este caso habria que rehacerlo porque el doblaje solo se hizo para las ediciones normales de la trilogia.
Sinceramente mientras no mejore la economia del pais y los salarios de la gente la pirateria no va a dsminuir y mucho menos desparecer asi que he pensado que la unica solucion posible es que se publique una ley como en España de que todas las peliculas editadas en DVD o Blu-Ray tengan que incluir doblaje en español, ya que en España tambien los niveles de pirateria son altisimos, los mas altos de Europa Occidental. Pero pedirle algo como eso a nuestro gobierno es pedirle peras al olmo especialmente cuando ya va de salida (afortunadamente), asi que a esperar que con el regreso del PRI las cosas en el pais mejoren.
Responder
Acabo de verlas en saharis de San Agustin, si no mal recuerdo 2099 MN Confusedhock: :o
Todos mis BDs en venta, escucho propuestas.
Responder
Pues yo veo impactante la mejoria en cuanto a detalle y color en esta version extended en comparacion con la theatrical, si se nota un aumento en la presencia de colores frios pero en lo personal no me molesta, de hecho disfruto de esos filtros, en cuanto tenga chance las comprare

Comparativa Theatrical vs Extended Confusedhock: :o Confusedhock: :o Confusedhock: :o
Cita: http://screenshotcomparison.com/comparison/58593
http://screenshotcomparison.com/comparison/58250
http://screenshotcomparison.com/comparison/58590
http://screenshotcomparison.com/comparison/58228
http://screenshotcomparison.com/comparison/58223

Saludos
Responder
hay comentarios que indican que, en el caso de los apendices 1 y 2, tienen las mismas caracteristicas de los discos lanzados anteriormente... osea... NADA DE SUBTITULOS EN ESPANIOL..... una pena en verdad... si alguien pudiera confirmar... por mi lado me espero que saquen las ediciones simples.... paso con esta edicion que de nuevo lo unico son los tres documentales en DVD que se podran bajar desde este martes...
Responder
http://www.zonadvd.com/modules.php?name ... artid=1198
Mas comparativas pero de la version de españa lanzado por New Line Cinema y Aurum.
Responder
bloddy escribió:http://www.zonadvd.com/modules.php?name=...artid=1198
Mas comparativas pero de la version de españa lanzado por New Line Cinema y Aurum.

Pues las escenas que son en Rivendell definitivamente pierden ese toque 'dream-like' con el cambio del color, como que no me gusta mucho eso.
Vienen cosas buenas Big Grin
Responder
osdia escribió:
bloddy escribió:http://www.zonadvd.com/modules.php?name=...artid=1198
Mas comparativas pero de la version de españa lanzado por New Line Cinema y Aurum.

Pues las escenas que son en Rivendell definitivamente pierden ese toque 'dream-like' con el cambio del color, como que no me gusta mucho eso.

La primera vez que vi La Comunidad del Anillo en el cine, sentí ese efecto, sobre todo en el pasaje de Lothlórien, las imagenes mas la musica y los efectos de sonido tuvieron un efecto hipnotico en mi, cosa que no me sucedió mas en las siguientes peliculas. Espero que con el cambio de tono de las imagenes no pierda eso, que para mi, hacia especial a la primera.
Luis

"In my life... i love you more..."
Responder
Por cierto, la edicion que se venderá en Mexico, será la misma que la de USA? o se incluiran los DVDS de extras de las versiones extendidas zona 4, alguien sabe?
Luis

"In my life... i love you more..."
Responder
Aliendejoe escribió:Pues yo veo impactante la mejoria en cuanto a detalle y color en esta version extended en comparacion con la theatrical, si se nota un aumento en la presencia de colores frios pero en lo personal no me molesta, de hecho disfruto de esos filtros, en cuanto tenga chance las comprare

Comparativa Theatrical vs Extended Confusedhock: :o Confusedhock: :o Confusedhock: :o
Cita: http://screenshotcomparison.com/comparison/58593
http://screenshotcomparison.com/comparison/58250
http://screenshotcomparison.com/comparison/58590
http://screenshotcomparison.com/comparison/58228
http://screenshotcomparison.com/comparison/58223

Saludos

con esas imagenes estoy convencido de comprarla, realmente si se noto el cambio no nada mas en el color sino tambien en los contrastes

saludos
Responder
Pues despues de leer infinidad de post en varios foros de usa, las personas que ya vieron FOTR dicen que se ve increible. Ya solo queda esperar a que me llegue la mia Big Grin .


Salu2
Responder
tengo una duda existe doblaje para las versiones extendidas cuando sacaron los dvds aqui en mexico ?, ya que esta edicion solo tiene doblaje en ingles y portugues...
http://youtu.be/7lPjI9VXvHU
*no pude poner el video aqui les dejo el link
saludos
Responder
DarkKnight3D escribió:tengo una duda existe doblaje para las versiones extendidas cuando sacaron los dvds aqui en mexico ?, ya que esta edicion solo tiene doblaje en ingles y portugues...
http://youtu.be/7lPjI9VXvHU
*no pude poner el video aqui les dejo el link
saludos

Si checas el tema de esta trilogia en dvd http://foro.supervaca.com/viewtopic.php?f=3&t=10128, un compañero forista comento que sabia de buena fuente que las escenas extras y/o extendidas habian sido dobladas, pero hasta ahora ninguna edicion a contado con doblaje latino, las unicas que han incluido audio en español (castellano) son las ediciones de españa.
Mi Equipo:
*SMART TV LED 3D LG 70LB7100
*BD PLAYER SONY 3D BDP-S590
*HT ONKYO HT-S3400

Responder
Despues de una breve checada, los dvd´s con los apendices parte 1 y 2, no cuentan con subtitulos en español, los discos de los apendices 3, 4, 5 y 6 si incluyen subtitulos, tambien los 3 dvd´s con los detras de camaras de Costa Botes estan completamente subtitulados.

Los audiocomentarios no estan subtitulados.

Ahora a checar THE FELLOWSHIP, haber como les quedo ese look verde!!! :grin:
Mi Equipo:
*SMART TV LED 3D LG 70LB7100
*BD PLAYER SONY 3D BDP-S590
*HT ONKYO HT-S3400

Responder
¿Sabian de esta edicion? The Return of the King DVD Minas Tirith statue

[Imagen: n5ip7r.jpg]
Todos mis BDs en venta, escucho propuestas.
Responder
gonzalo MX escribió:¿Sabian de esta edicion? The Return of the King DVD Minas Tirith statue

Spoiler: Mostrar
[Imagen: n5ip7r.jpg]

si yo la tengo ese gonzalo venia con la edicion extendida era el gift set que salio con el regreso del rey esa Minas Tirith se levanta y ahi puedes poner the one ring jojojo esa estatua esta echa por WETA que son los que han sacado las espadas y otras cosas muy buenas
[Imagen: card.png]
Responder
Problemas con el audio en Alemania se prepara un recall.

Cita:German BD Blu-Ray disc site confirms that there is an issue with the German language track of the LOTR set, and that a recall is under way.

Official translated statement from Warner Bros:

"Dear Trade Partner,

It is our customer complaints about the pitch differences on the German sound track of the latest release of The Lord of the Rings Extended Edition Trilogy reached on Blu-ray. Because we care to provide all consumers completely satisfied, we can now examine what can be the cause for these complaints.

If confirmed, a quality problem with the German sound track, we will repair the defect as quickly as possible and inform you in time is from when substitute goods are available.

In addition, in this case would be consumers who are dissatisfied with the sound quality, given the opportunity for an exchange of the corresponding Blu-ray discs. Once we have further knowledge on the subject, we will of course keep you informed.

Sincerely,

Warner Home Video Your customer service team.
Todos mis BDs en venta, escucho propuestas.
Responder
Spoiler: Mostrar
gonzalo MX escribió:Problemas con el audio en Alemania se prepara un recall.

Cita:German BD Blu-Ray disc site confirms that there is an issue with the German language track of the LOTR set, and that a recall is under way.

Official translated statement from Warner Bros:

"Dear Trade Partner,

It is our customer complaints about the pitch differences on the German sound track of the latest release of The Lord of the Rings Extended Edition Trilogy reached on Blu-ray. Because we care to provide all consumers completely satisfied, we can now examine what can be the cause for these complaints.

If confirmed, a quality problem with the German sound track, we will repair the defect as quickly as possible and inform you in time is from when substitute goods are available.

In addition, in this case would be consumers who are dissatisfied with the sound quality, given the opportunity for an exchange of the corresponding Blu-ray discs. Once we have further knowledge on the subject, we will of course keep you informed.

Sincerely,

Warner Home Video Your customer service team.

Ya de por sí el alemán es un idioma feo... Wunderbar!

Hehehe,
Responder
Precio de preventa en Sams $1125.00
Responder
Alguien de Guadalajara ha visto la edicion extendida en Blu-Ray?
Responder
juanonimo escribió:Ya de por sí el alemán es un idioma feo... Wunderbar!
Hehehe,

Wunderbar o Wonderbra!
Responder
Alex771992 escribió:Alguien de Guadalajara ha visto la edicion extendida en Blu-Ray?
[Imagen: You_Must_Be_New_Here_Funny_Pics-s311x311-181833.jpg]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 51 invitado(s)