01-21-2012, 12:37 AM (Este mensaje fue modificado por última vez en: 04-19-2012, 04:16 PM por gonzalo MX.)
The Girl with the Dragon Tattoo streets on March 20th.
Cita:In March, Sony Pictures Home Entertainment will bring The Girl with the Dragon Tattoo to Blu-ray. Director David Fincher's 2011 adaptation of the Stieg Larsson bestseller stars Daniel Craig (Layer Cake) as Mikael Blomkvist, a Swedish journalist who, following his very public legal disgrace, accepts an offer from retired billionaire Henrik Vanger (Christopher Plummer, Beginners) to investigate the still-unsolved disappearance of Vanger's niece, Harriet.
As Blomkvist delves ever deeper into the case, his fate becomes intertwined with that of the clinically disturbed-but-brilliant hacker Lisbeth Salander (Rooney Mara, The Social Network), and both Blomkvist and Salander find their lives in jeopardy the more they discover about the Vanger family tree.
Written by Steven Zaillian (Moneyball), Fincher's film features an impressive supporting cast that includes Stellan Skarsgård (Good Will Hunting), Steven Berkoff (Beverly Hills Cop), Robin Wright (Forrest Gump), Yorick van Wageningen (The New World), Donald Sumpter (Eastern Promises), Goran Visnjic (Practical Magic), and Joely Richardson (Anonymous).
Sony's Blu-ray presents the film in its 2.39:1 aspect ratio with a 5.1 DTS-HD Master Audio track. The disc also contains the following bonus supplement:
Commentary by David Fincher
Y porque aqui en Mexico le pusieron "la chica del dragon tatuado" en lugar de "los hombres que no amaban a las mujeres" como es conocido el libro? Sera para no confundirla con la otra o porque de repente tan literales en las traducciones? Nunca lo son
el Fer escribió:Y porque aqui en Mexico le pusieron "la chica del dragon tatuado" en lugar de "los hombres que no amaban a las mujeres" como es conocido el libro? Sera para no confundirla con la otra o porque de repente tan literales en las traducciones? Nunca lo son
Pues yo tambien me sorprendi al enterarme que aqui se llamaria asi, quiza por fines comerciales?? creo que suena mas atractivo el titulo "La chica del dragon tatuado" que "los hombres que no amaban a las mujeres" como el libro, bueno, es solo mi opinion
"The Girl with the Dragon Tattoo" es el nombre de la edición norteamericana. El nombre original en sueco es "Los hombres que odiaban a las mujeres. Los editores de USA decidieron usar un nombre con un mayor atractivo comercial como en el sonado caso de Harry Potter y la piedra filosofal (t. Original) y Harry Potter y la piedra del hechicero (t. USA). Ahora bien, la película de David Fincher es de manufactura gringa, dirigida a este mercado como su público principal y dicho público conoce a la novela por el título "The Girl with the Dragon Tatto" por lo que sacar la película con un título diferente sólo habría provocado confusión entre los americanos.
En México los títulos de las novelas/filmes se respetaron del sueco original. "Los hombres que no amaban a las mujeres" etc. Y lo mismo se hace con la película de Fincher, "The Girl with the Dragon Tatto" es el título oficial de este filme en particular. Entonces, en el caso de México, estamos recibiendo todo con su traducción original. No hay gran plan detrás de esto. Son traducciones literales tal cual llegaron a nuestro país. Se tradujo el sueco original (novelas/peliculas) y el inglés original (que es el idioma original de la versión USA de David Fincher) productos con nombres distintos. Pero traducciones fieles a nivel México.
Mi punto es: aquí en México todo se ha traducido, literalmente, con su titulo original.
Esta pelicula es excelente, me pareció mucho más entretenida que la versión sueca, aunque no es la mejor película de Fincher se nota un perfeccionamiento en su estilo y una evolución, imperdible! Lo malo es que la edición nacional tardará mucho, ojalá no nos manden una versión chafa como con the social network
DanielM escribió:Esta pelicula es excelente, me pareció mucho más entretenida que la versión sueca, aunque no es la mejor película de Fincher se nota un perfeccionamiento en su estilo y una evolución, imperdible! Lo malo es que la edición nacional tardará mucho, ojalá no nos manden una versión chafa como con the social network
Muy de acuerdo con tu observación sobre la evolución y refinamiento del estilo de Fincher. Lo afortunado de esta situación es que aún tiene dos viajes más por realizar al universo de MILLENIUM. Quizá con las secuelas logre llegar al cenit de su carrera como director. Yo así lo espero. Es una gran oportunidad.
Y sobre el lanzamiento... Yo ya me hice a la idea de importarla. La edición nacional de The Social Network estuvo para llorar comparada con su contraparte gringa. Asumo que nos espera lo mismo con The Girl with the Dragon Tattoo.
DanielM escribió:Esta pelicula es excelente, me pareció mucho más entretenida que la versión sueca, aunque no es la mejor película de Fincher se nota un perfeccionamiento en su estilo y una evolución, imperdible! Lo malo es que la edición nacional tardará mucho, ojalá no nos manden una versión chafa como con the social network
Muy de acuerdo con tu observación sobre la evolución y refinamiento del estilo de Fincher. Lo afortunado de esta situación es que aún tiene dos viajes más por realizar al universo de MILLENIUM. Quizá con las secuelas logre llegar al cenit de su carrera como director. Yo así lo espero. Es una gran oportunidad.
Y sobre el lanzamiento... Yo ya me hice a la idea de importarla. La edición nacional de The Social Network estuvo para llorar comparada con su contraparte gringa. Asumo que nos espera lo mismo con The Girl with the Dragon Tattoo.
Pues por lo que he leido Fincher ya dijo que no va a dirigir las otras 2 de Millenium, pero Sony ya anda planeando la segunda para sacarla lo mas pronto posible aun sin Fincher, esto lo lei hace como una semana asi que puede que ya haya cambiado la situacion al respecto
DanielM escribió:Esta pelicula es excelente, me pareció mucho más entretenida que la versión sueca, aunque no es la mejor película de Fincher se nota un perfeccionamiento en su estilo y una evolución, imperdible! Lo malo es que la edición nacional tardará mucho, ojalá no nos manden una versión chafa como con the social network
Muy de acuerdo con tu observación sobre la evolución y refinamiento del estilo de Fincher. Lo afortunado de esta situación es que aún tiene dos viajes más por realizar al universo de MILLENIUM. Quizá con las secuelas logre llegar al cenit de su carrera como director. Yo así lo espero. Es una gran oportunidad.
Y sobre el lanzamiento... Yo ya me hice a la idea de importarla. La edición nacional de The Social Network estuvo para llorar comparada con su contraparte gringa. Asumo que nos espera lo mismo con The Girl with the Dragon Tattoo.
Pues por lo que he leido Fincher ya dijo que no va a dirigir las otras 2 de Millenium, pero Sony ya anda planeando la segunda para sacarla lo mas pronto posible aun sin Fincher, esto lo lei hace como una semana asi que puede que ya haya cambiado la situacion al respecto
Argh, terribles noticias.
Me preguntó quién será el valiente que se anime con la segunda/tercera...
En el argot de Superbowl, la chavita es hija del dueño de los Gigantes hock: y se pone mejor (la historia).
Rooney Mara at IMDbPro
Date of Birth
17 April 1985, Bedford, New York, USA
Birth Name
Patricia Rooney Mara
Height
5' 3" (1.60 m)
Mini Biography
Rooney Mara, the young American actress who won a Golden Globe nomination playing Lisbeth Salander in the English-language version of The Girl with the Dragon Tattoo (2011), was born into professional football royalty in Bedford, New York in 1985. She is one of four children of New York Giants executive Timothy Christopher Mara and Kathleen McNulty, the granddaughter of Art Rooney, Sr., the founder of the Pittsburgh Steelers football franchise. Her paternal grandfather was Giants founder Tim Mara. (Her mother's maiden name was Rooney.)
Y como complemento apra cerrar el pseudo off topic, el balon de la NFL lleva el nick de su creo bisabuelo :o hock:
2006
NFL clubs today unanimously endorsed a recommendation to return the name of the official game ball to “The Duke” in honor of the late New York Giants owner Wellington Mara, one of the most beloved and respected figures in professional sports history. Mara died last October.
Mara, who spent 81 years with the New York Giants and made numerous contributions to the NFL, was named Wellington by his father after the Duke of Wellington. He was given the nickname “The Duke” as a youngster by Giants players.
The NFL game ball was known as “The Duke” from 1941-69.
The NFL first used a ball in honor of Mara called “The Duke” in 1941 at the suggestion of Chicago Bears owner George Halas, who had helped arrange with Giants owner Tim Mara (Wellington’s father) for Wilson to become the league’s official supplier of game balls.
“The Duke” ball was used through 1969 but was discontinued prior to the 1970 season, the first to be played in the NFL-American Football League merger. The NFL and AFL continued using a Wilson football, but with a new design.
The official NFL Wilson football will continue to be manufactured in Ada, Ohio. Wilson recently extended its NFL contract through 2011, which will mark the 70th year of partnership, believed to be one of the longest agreements in sports history.
Yo creo que Fincher no se esperaba que pasara desapercibida en los Oscares, ustedes creen que se hubiera negado a dirigir la secuela si la película hubiera recibido 10 nominaciones al oscar??
cuau_cg escribió:Yo creo que Fincher no se esperaba que pasara desapercibida en los Oscares, ustedes creen que se hubiera negado a dirigir la secuela si la película hubiera recibido 10 nominaciones al oscar??
Pues no hay nada muy oscareable.
Fotografía: cumplidora
Música: fuera del opening tan memorable con la colaboración de Karen O, el soundtrack es muy gris.
Actuaciones. Daniel Craig, cumplidor. Stellan Skärsgard, con muy pocas oportunidades para brillar. Rooney Mara, se ve que aún le falta... Quizá enseñar boobies y trasero se considere oscareable.
Dirección: límpia y refinada, pero nunca espectácular o innovadora.
A mí me gustó mucho más la versión sueca y eso que no he visto la version extendida que según los entendidos es aun mejor.
Me parecio ridículo que los personajes fueran supuestamente suecos, pero que no obstante hablaran inglés con variopintos acentos (británico, canadiense, gabacho).
Mejor hubieran ubicado la historia en Minnesota o Wisconsin, les hubieran dado nombres anglosajones y listo, así se dejaban de tonterías.
¿Pues qué en Hollywood aun creen que estamos en los 40 o 50 donde hasta personajes chinos o japoneses eran interpretados por gringos con ligas en los párpados? :roll:
Como en el caso de "Let Me In", esta película es un refrito bien hecho (algo no muy común), pero completamente innecesario. Al parecer ya no hay creatividad alguna en Hollyweird, últimamente todo se les va en hacer refritos de películas de otros países.
A mí me gustó más el remake gringo de Let the Right One In, con su atmósfera ochenterilla. Asimismo, la versión de Fincher de Girl With the Dragon Tattoo me parece superior a su contraparte sueca. Ojalá saquen una edición decente en Mexico, si no, a importar, como con The Social Network y The Curious Case of Benjamin Button.
Distributor of pain, your loss becomes my gain.
Anger, misery, you'll suffer unto me.
octavio escribió:A mí me gustó mucho más la versión sueca y eso que no he visto la version extendida que según los entendidos es aun mejor.
Me parecio ridículo que los personajes fueran supuestamente suecos, pero que no obstante hablaran inglés con variopintos acentos (británico, canadiense, gabacho).
Mejor hubieran ubicado la historia en Minnesota o Wisconsin, les hubieran dado nombres anglosajones y listo, así se dejaban de tonterías.
¿Pues qué en Hollywood aun creen que estamos en los 40 o 50 donde hasta personajes chinos o japoneses eran interpretados por gringos con ligas en los párpados? :roll:
Como en el caso de "Let Me In", esta película es un refrito bien hecho (algo no muy común), pero completamente innecesario. Al parecer ya no hay creatividad alguna en Hollyweird, últimamente todo se les va en hacer refritos de películas de otros países.
La pelicula me parecio buena, mas no la mejor o de las mejores de Fincher, como comentan yo tambien encontre un estilo mas pulido de Fincher. Lo que si es que senti que cortaron un poco la pelicula, unas escenas las senti un tanto incompletas o se hubieran favorecido de un poco mas de duracion y otras las senti un tanto mas largas de lo debido donde no encontre justificacion segun mi opinion. Despues lei en un entrevista que Fincher dijo que la pelicula iba a durar mas de 3 horas pero decidieron rebajarle el running time y por eso quedo en 2 horas y media, y segun que Fincher no tiene planeado sacar ese material eliminado, que no le gustan hacer distintos cortes de sus peliculas.
desde blu-ray.comSevenwithaT escribio: "Wow, this is the first time Amazon sent me a new release early. I've got different disc art than anything I've seen lol How many disc arts are there?" http://i41.tinypic.com/16gahx.jpg
de hecho hay 2 o 3 unboxings en youtube donde se pueden apreciar esos diferentes diseños
haber cual me toca :?
"Just when I thought I was out... THEY PULL ME BACK IN!"