Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sweet Home Alabama (*USA no incluye doblaje*)
#1
Pues asi como en las ediciones gringas de las comedias de El Padre de la Novia (Father of the Bride) y Cambio de Habito 1 y 2 (Sister Act 1 y 2) Disney nuevamente falla al incluir el doblaje en español latino en la reciente edicion gringa de Sweet Home Alabama (No me Olvides), comedia con Reese Witherspoon, ya que segun blu-ray.com solo incluye doblajes en frances, portugues y tailandes. Para mi es imprescindible que incluyan doblaje en este tipo de comedias romanticas. No entiendo la razon de Disney de no incluir el doblaje latino en Sweet Home Alabama, sobre todo considerando que en Netflix esa pelicula esta disponible desde hace un año y si tiene opcion de doblaje.

No queria comprar la de El Padre de la Novia porque pense que nos traerian la misma edicion de USA pero me dio mucho gusto que Disney se reivindicara y lanzara una nueva edicion especial para Mexico y Latinoamerica con el doblaje latino, de hecho al dia siguiente que un compañero de este foro anuncio que la edicion mexicana si traia doblaje fui a comprarla.
Solo espero que Disney haga lo mismo con las peliculas de Sister Act 1 y 2 y con la de Sweet Home Alabama, que aqui lancen una nueva edicion de esas peliculas con el doblaje en español latino, hasta entonces no pienso comprarlas.
Responder
#2
Pues no las compres y asunto arreglado
[Imagen: 246sxs4.jpg]
No Line On The Horizon March 3
Responder
#3
esperemos que las saquen, para empezar, porque con este primer lote de títulos que sacó Disney, me sorprendió que CAMBIO DE HABITO no estuviera incluida, siendo que en México fueron muy exitosas
Responder
#4
(11-01-2012, 02:47 AM)beowulf agate escribió: Pues no las compres y asunto arreglado

A veces me gustaría un botón de "LIKE".

A mi me parece desagradable que ZIMA saque versiones que te dan sólo opciones de subtitulos en español cuando se trata de una pelicula estadounidense, pero por eso nunca compro ni planeo comprar productos de Zima. Disney USA no le debe a nadie poner un idioma que no sea el que maneja el área donde planea vender el producto. Ahora, tu mismo lo has dicho, Disney México incluyó el doblaje.

Semi off-topic: Ahora, si una edición nacional carece de la calidad que sabemos se le puede dar (Juegos del Hambre, por ejemplo), no les compras el producto y listo. Para muchas peliculas que están de calidad dudable, pues mejor Netflix (El Artista y, de nvo, Juegos del Hambre)
Responder
#5
(11-01-2012, 01:57 PM)elchb escribió: esperemos que las saquen, para empezar, porque con este primer lote de títulos que sacó Disney, me sorprendió que CAMBIO DE HABITO no estuviera incluida, siendo que en México fueron muy exitosas

Eso es lo que me da esperanzas de que vayan a traernos una edicion exclusiva como hicieron con las de El Padre de la Novia.


(11-01-2012, 02:28 PM)Rhyron escribió: Disney USA no le debe a nadie poner un idioma que no sea el que maneja el área donde planea vender el producto.

Pues la edicion de USA dice que incluye doblajes en frances canadiense, portugues y tailandes, por eso me enoja aun mas que no incluyan el doblaje latino, ademas como ya mencione en Netflix si lo tienen.

Cita:Ahora, tu mismo lo has dicho, Disney México incluyó el doblaje.

Eso fue para la de Father of the Bride y lo cual agradezco enormemente.

Cita:Semi off-topic: Ahora, si una edición nacional carece de la calidad que sabemos se le puede dar (Juegos del Hambre, por ejemplo), no les compras el producto y listo. Para muchas peliculas que están de calidad dudable, pues mejor Netflix (El Artista y, de nvo, Juegos del Hambre)

Estoy de acuerdo, muchisimas ediciones de editoras nacionales estan para llorar, tanto de Zima, Onscreen, Prodisc, Videomax, etc pero ahorita estamos hablando de una empresa internacional de altisimo prestigio y grandes recursos como es Disney.
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)