Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ponyo / El Secreto de la Sirenita
#1
[Imagen: 5328.jpg]
Disney la programó en Estados Unidos para el 2 de Marzo del 2010.
El 4to filme dirigido por el legendario director de animación japonesa que es distribuido en los cines de Estados Unidos. Es el primero en llevar la leyenda "Walt Disney Pictures".

1.85:1 High-Def 1080p; Japanese & English audio; Subtitles: English, English captions
Extras
World of Ghibli – An Extraordinary Interactive Experience
Enter the Lands – Meet the characters and hear the story of the movie (explore Ponyo's land, Kiki's land, Castle's land, Totoro's land)
Behind the Studio: Creating Ponyo – Discover the film’s inspiration through documentaries, including all-new interviews with Hayao Miyazaki
Behind the Microphone: The Voice of Ponyo
Meet Ponyo – Introduction by the Producers
The Nursery
Producers Perspective: Telling the Story
Scoring Miyazaki
The Scenery in Ghibli
Original Japanese Trailer
Storyboard Presentation of the Movie
Además el DVD con la película.

AMAZON dice que trae subtitulos en frances y español. Pero UltimateDisney no.


Además nuevas ediciones especiales de las primeras 3 películas del Studio Ghibli. El Castillo en el Cielo, Kiki's Delivery Service y Mi vecino Totoro.
Responder
#2
es de locos.... la edición que salió la semana pasada en Japón viene con audio castellano y subtítulos en español.... claro que el BD cuesta como 80 dólares puesta en Perú pero no esperaba menos de la edición USA.......

recuerdo que lo mismo salia en Amazon con las primeras ediciones de la colección Ghibli y nunca trajeron subs.... a esperar que ZIMA saque una edición decente de esta peli....
Responder
#3
Lucho Cohaila Guzman escribió:es de locos.... la edición que salió la semana pasada en Japón viene con audio castellano y subtítulos en español.... claro que el BD cuesta como 80 dólares puesta en Perú pero no esperaba menos de la edición USA.......

recuerdo que lo mismo salia en Amazon con las primeras ediciones de la colección Ghibli y nunca trajeron subs.... a esperar que ZIMA saque una edición decente de esta peli....
Esta es la única de Miyazaki que no tengo aun, y sería la primera en BD.

Ojalá no tarden en sacar mis favoritas del maestro japonés como Nausicaä, La Princesa Mononoke y El viaje de Chihiro.
Y aunque no sea de Miyazaki sino de Isao Takahata, alguién sabe si existe una versión en BD (region libre o region A) de La tumba de las luciérnagas?
Responder
#4
[Imagen: 5328.jpg]

La portada, esta es compra segura, Ojala tenga el audio japones en DTS-MA
Responder
#5
Este es el primer blu-ray de Ghibli, octavio, en el mundo.
Bueno y la porqueria que sacó Zima del castillo vagabundo, se les adelantó a Japón.
Responder
#6
cuau_cg escribió:Este es el primer blu-ray de Ghibli, octavio, en el mundo.
Bueno la porqueria que sacó Zima del castillo vagabundo, se les adelantó a Japón.
La cochinada de Zima ni la incluyo, sobre todo después de saber que esta presentada en 1080i y apenas en sonido estereo y sin siquiera los suplementos que vienen en el DVD editado por Zima. Confusedhock:

¿Por qué Zima no hace lo mismo que Videomax o Quality que sacan Blu-rays de calidad? No lo entiendo. :?

En fin, esperemos por Ponyo y mas titulos de Ghibli.
Responder
#7
Aqui lo interesante sera saber quien la distribuira en Mexico, creo que aca ya salio de cartelera y duro muy poquito, ademas que la difusión fue muy sencilla. Ojala Disney la maneje que yo recuerde es el primer filme que ellos presentan de estudio Ghibli, por cierto las otras peliculas veo que tienen nuevo doblaje ya que para Totoro leo a Dakota Fanning y para Kikis veo a Kirsten Dusnt y que yo sepa ellas no la doblaron cuando salieron. Si Disney trae Ponyo a Mexico estamos seguros que traera un BD de excelente calidad, y no lo que Zima hace con malas formas de escalar un video. Por lo pronto sean peras o manzanas yo ya la reserve por Amazon.
Responder
#8
De la de Totoro no se, pero vi un detras de camaras de la de Kiki y esta fue doblado por Kristen Dunst y no se ve mayor de los 18 años...osea que de eso fue hace un buen de tiempo.
[Imagen: zombiecurefirma.gif]
Bajo la Sombra
Mis DVDs+DVD
PSN ID: DashEd-20
Responder
#9
El doblaje si es el original por Dakota Fanning.
Disney suelen meter artistas en sus doblajes de Ghibli.
Ponyo en México es distribuido por Zima =(
Responder
#10
Drakho escribió:Aqui lo interesante sera saber quien la distribuira en Mexico, creo que aca ya salio de cartelera y duro muy poquito, ademas que la difusión fue muy sencilla. Ojala Disney la maneje que yo recuerde es el primer filme que ellos presentan de estudio Ghibli

pues yo creo que ya valio, la pelicula la distribuye zima, asi que es muy probable que sean ellos quienes publiquen el disco

http://www.zimaent.com.mx/_encartelera/ ... renita.htm
Responder
#11
cuau_cg escribió:El doblaje si es el original por Dakota Fanning.
Disney suelen meter artistas en sus doblajes de Ghibli.
Ponyo en México es distribuido por Zima =(
No te molestes pero si hay un doblaje "original" de Totoro es en japonés. Dakota participa en el doblaje en inglés (por cierto un pésimo doblaje).
Hablando del Blu-ray, si Zima lanza el BD de Ponyo en México, creo que me esperaré a ver si la versión gringa incluye subs y/o audio en español. Si no es así, pues ni modo. Zima es mejor que nada... creo :grin:
Responder
#12
octavio escribió:
cuau_cg escribió:El doblaje si es el original por Dakota Fanning.
Disney suelen meter artistas en sus doblajes de Ghibli.
Ponyo en México es distribuido por Zima =(
No te molestes pero si hay un doblaje "original" de Totoro es en japonés. Dakota participa en el doblaje en inglés (por cierto un pésimo doblaje).
Hablando del Blu-ray, si Zima lanza el BD de Ponyo en México, creo que me esperaré a ver si la versión gringa incluye subs y/o audio en español. Si no es así, pues ni modo. Zima es mejor que nada... creo :grin:

Jajajajajaja Ah si, llevadito? vas a ver, octavio!!! Tongue Me dio mucha risa tu post Tongue

Si nos vamos a la RAE.
doblaje
1. m. En el cine o televisión, operación en la que se sustituye la parte hablada por su traducción en otra lengua.
Por lo tanto el japonés no es doblaje, y por supuesto que sabes a que me refería, pero yo soy quien contradigo. :grin:
Había escrito algo aquí pero mejor lo pongo allá.
Responder
#13
cuau_cg escribió:Jajajajajaja Ah si, llevadito? vas a ver, octavio!!! Tongue Me dio mucha risa tu post Tongue

Si nos vamos a la RAE.
doblaje
1. m. En el cine o televisión, operación en la que se sustituye la parte hablada por su traducción en otra lengua.
Por lo tanto el japonés no es doblaje, y por supuesto que sabes a que me refería, pero yo soy quien contradigo. :grin:
Había escrito algo aquí pero mejor lo pongo allá.
Para que no digas que siempre te quiero enmendar la plana, te voy a decir que tienes razón.
Aunque incluso en los paises de habla inglesa se suele llamar (ya sea incorrectamente) "doblaje" (dubbing) a la pista original como puedes ver aquí:
Peter O'Toole delivers an oscar performance in dubbing the critic Anton Ego for the Pixar movie Ratatouille
http://www.vdi.com/browse_vidfeeders.php?tag=gogoan

Y hay un monton mas de ejemplos como ese que puedes encontrar facilmente donde se menciona el termino "dubbing" (doblaje) para referirse las grabaciones originales.

Por eso dije doblaje "original" en japonés. Y aunque lo que tu mencionas es semánticamente correcto. En la realidad la mayoria se suele referir a las grabaciones originales simplemente como "doblaje original" (sobretodo refiriendose a peliculas animadas)

Y para ejemplo un botón: En los sitios de descarga de videos tipicamente verás esto:
WALL-E
Doblaje original: Ben Burtt (WALL·E), Elissa Knight (Eve), Jeff Garlin, Fred Willard (BnL CEO), John Ratzenberger (John), Kathy Najimy (Mary), Sigourney Weaver (Ship's computer).
http://www.torrentdownloads.net/torrent ... d-PCM++avi

agur!
Responder
#14
aino escribió:
Drakho escribió:Aqui lo interesante sera saber quien la distribuira en Mexico, creo que aca ya salio de cartelera y duro muy poquito, ademas que la difusión fue muy sencilla. Ojala Disney la maneje que yo recuerde es el primer filme que ellos presentan de estudio Ghibli

pues yo creo que ya valio, la pelicula la distribuye zima, asi que es muy probable que sean ellos quienes publiquen el disco

http://www.zimaent.com.mx/_encartelera/ ... renita.htm

Pues a mi Zima ya me perdio desde Howl's y luego con Tiempos modernos, asi que me ire ala segura e importare, prefiero los subtitulos aun en ingles que la calidad de Zima versus Disney, ya parezco que recibo regalias por decir lo de Disney pero la verdad me han dejado mejor sabor sus Bluray.
Responder
#15
Di$ney confirma en su web que esta edición si traerá subtítulos en la peli más no doblaje..... así que para los que piensan ver en familia esta peli no será la primera opción... ni modo.....

por cierto... la de Totoro menciona que tendrá doblaje... ojalá y sea un doblaje latino y no el ezpañol....
Responder
#16
Reseña en DVDBeaver
http://www.dvdbeaver.com/film2/DVDRevie ... lu-ray.htm
confirman subtitulos en español.

Offtopic : Disney confirma que planean sacar parte del catalogo de Ghibli en Blu-ray este 2010!
http://www.animenewsnetwork.com/news/20 ... li-catalog
ya quiero Spirited Away en blu-ray Smile
Responder
#17
los rumores más fuertes apuntan a la peli de los Yamadas... pero inicialmente saldrían en Japón.... lo que también se confirmó es que la mayoría de clásicos Ghibli serán emitidos por primera vez en TV de Alta Definición.... así que antes circularán los TVRip.... je,je....

por cierto... miren quien aparecerá en Toy Story 3....

[Imagen: totorob.png]
Responder
#18
:roll: :roll: :roll:

[Imagen: totorob.png]
Responder
#19
yeah Totoro en Toy story Miyazaki esta con todo por reinar en Norteamerica, es muy buena notica el que se editen los bluray por parte de Disney, cuando resalga el Castilo vagabungo podre usar el de Zima de portavasos. Por lo pronto espero que Ponyo me llegue rapido ya que sta no la alcance a ver en cines.

Saludos
Responder
#20
Lucho Cohaila Guzman escribió:por cierto... la de Totoro menciona que tendrá doblaje... ojalá y sea un doblaje latino y no el ezpañol....


Oye Lucho, si confirmas de doblaje latino en alguna pelígula de Ghibli, sobre todo la de Totoro, me avisas....
Y aqui, que pongo??? Tongue
Responder
#21
no problem pmoch... todos los días busco reviews de esta nueva edición.... y no la pienso pedir hasta estar completamente seguro.... te mantengo informado...
Responder
#22
Creo que Amazon decia que incluia español y ya no lo dice, pero no estoy seguro (hablando de Totoro).
En Blu-ray.com dicen que en Japon va a salir Nausicaa del valle del viento como segundo titulo. Irán a sacarlas en orden?? La siguiente seria Laputa y luego Totoro.
Responder
#23
la desventaja de las ediciones niponas es que utilizan audio ezpañol cuando lo colocan en BD (ya pasó con Ponyo justamente) y justamente ese el tema de descarte para esta edición en DVD de Totoro....
Responder
#24
Video codec: MPEG-4 AVC
Video resolution: 1080p
Aspect ratio: 1.85:1
Original aspect ratio: 1.85:1

Audio
English: DTS-HD Master Audio 5.1
Japanese: Dolby Digital 5.1
French: Dolby Digital 5.1

Subtitles
English SDH, French, Spanish

Discs
50GB Blu-ray Disc (+DVD)
Two-disc set
Bonus View (PiP)
BD-Live
http://www.blu-ray.com/movies/Ponyo-Blu-ray/8042/

Si esta info es correcta, otra vez Disney habría regado el tepache totalmente (como lo hizo antes con "Héroe" y otras películas asiáticas) al darle al doblaje en inglés el tratamiento estelar y a la pista original en japonés el tratamiento de segunda :twisted:

Y al parecer no incluiría audio en español (al menos la versión gringa), lo cual sería una pena porque esta es una película apta para toda la familia, a diferencia de otras de Miyazaki que contienen material más orientado a adolescentes y adultos (p.ej. La princesa Mononoke)
Hay que esperar a confirmar esas especificaciones, no sería la primera vez que Blu-ray.com se equivoca, aunque usualmente no lo hacen.
Responder
#25
Pues lo mas seguro es que sea cierta la info, ya les confirmare una vez que me llegue, aun asi me atrae, por que pese a que tal vez salga una edicion nacional, lo mas seguro es que aca sea de Zima, y con los antecedentes no dudo que salga en español 2.0. Aun que Disney la licencio, aca en cines no lo hizo, por eso creo que sera Zima. No queda mas que esperar la siguiente semana y ver que sucede, tambien si en un remoto caso disney la sacara en nuestro pais, lo haria simultaneo con el realese de USA.
Responder
#26
Efectivamente es ZIMA, ellos la distribuyeron muy pobremente en cines, pero ya amenazaron con el DVD para mediados de año.
El blu-ray es segurito que saldrá pues nunca les falla últimamente, tengo la esperanza que esté bien hecho aunque no incluya doblaje en español con DTS Tongue Me conformo con que sea blu-ray real (no DVD escalado), que es lo mas seguro pues cuando escalan dvds para sacarlos como blu-rays es porque no existen en otras partes del mundo. Cuando el blu-ray existe ellos usan un master en HD (Paris, te amo, la vida de los otros, etc).
Habrá que esperar.
Responder
#27
contraportada:
[Imagen: 1511146bh.jpg]
Saludos Big Grin
Rodo
Naucalpan,Estado de Mexico
Responder
#28
Cupon 10 dls off valido en tiendas (Bestbuy ,Target,etc) en EU del 2 al 9 de Marzo
http://disney.go.com/disneyvideos/disne ... onyocoupon (el cupon ya esta activo)

me imagino que Amazon bajara el precio tmb solo esa semana ,lo hicieron el año pasado con Blanca Nieves y Up,por eso yo aun no la pido hasta que baje a minimo a $19 la proxima semana.
Responder
#29
OFF TOPIC

pmoch escribió:
Lucho Cohaila Guzman escribió:por cierto... la de Totoro menciona que tendrá doblaje... ojalá y sea un doblaje latino y no el ezpañol....


Oye Lucho, si confirmas de doblaje latino en alguna pelígula de Ghibli, sobre todo la de Totoro, me avisas....

pues pmoch.... nada de español en el dvd de Totoro...
http://www.nt2099.com/J-ENT/news/blu-ra ... vd-review/

ni modo... :cry: :cry: :cry:
Responder
#30
Pues ni mocho... ches gringos...

Gracias Lucho, por el dato..
Y aqui, que pongo??? Tongue
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)