09-25-2011, 09:17 AM
carlosvp escribió:cuau_cg escribió:nilne escribió:Si no me gusta ver las peliculas en ingles mucho menos va a ser en otro idioma del que no entienda nada. O sinceramente alguien de aqui habla o entiende algo de sueco???
Pues claro que nadie habla sueco! Pero es que no hay que entender sueco para disfrutar de buen cine, para eso son los subtítulos! :roll:
Si solo te interesa el cine doblado, entonces no te gusta tanto el cine (no por el hecho de que te gusten dobladas, sino por el hecho de que te cierras solo a esas).
Hola,
Completamente de acuerdo Cuau, el cine doblado es una aberracion solo justificable en peliculas infantiles. La trilogia de Larsson es exquisita y por supuesto que debe verse en su idioma nativo.
Saludos
Carlos
Hey el cine doblado no es una aberración, hay gente que no puede leer subtítulos o por que tiene ml su vista o porque no pueden leer rápido, y para gustos los colores, además en algunass ocasiones el doblaje suele ser bueno y hay excelentes trabajos, Si vieras lo difícil que es hacer un doblaje, ya me gustaría verte hacer uno para que te digan en ese tono no es y te regresen y lo intentes miles de veces hasta que salga, en el doblaje tienes que leer el guión escuchar la indicación del director por audifonos, escuchar en inglés o el idioma original la película y por último hablar lo que dice el diálogo.