10-29-2012, 05:57 PM
(11-17-2011, 05:19 PM)DerMond escribió: El doblaje de Tom y Jerry en el video del Tubo es el original realizado en México, por lo tanto y de acuerdo a lo que mencionas, se puede confirmar que el audio al español del Blu-ray lo tiene. En lo referente a los Looney, en realidad no se trata de problemas de derechos, pues la gran mayoría de los actores de voz que participaron para esta serie ya han fallecido y ninguno hizo reclamo alguno con respecto a un pago de regalías; yo creo que los de Warner los redoblaron simplemente para, de acuerdo a su criterio gringo, "actualizar" la calidad del audio, so pretexto de las bondades que ofrecía la entonces novedosa tecnología del DVD además, claro, de abaratar costos, pues siguiendo esta forma de hacer negocios, les sale más barato redoblar que remasterizar la calidad del sonido. Sinceramente aquellos que aún conservan los VHS de los Looney que comercializó Vidoevisa hace varios años, son bastante afortunados, pues aún pueden disfrutar de esta animación con ese gran doblaje. Una lástima en verdad.
Primero que nada quiero decir que a mi estas caricaturas ni me van ni me vienen, o sea que no marcaron mi infancia, creo que yo soy algo mas contemporaneo que la mayoria de los aqui presentes en el foro por lo que mi infancia estuvo marcada mas por animes como Dragon Ball y Dragon Ball Z, pero quiero recalcar que eso que tan atinadamente llamaste el "criterio gringo" me parece de lo mas nefasto que nos imponen las compañias hacia nosotros como mexicanos o latinoamericanos. Ademas el mismo Warner ha dado muestras de que si puede pefectamente remasterizar doblajes antiguos, la semana pasada compre las peliculas de Strangers on a Train y Dial M for Murder y cual fue mi grata sorpresa al ver que tenian los doblajes originales de esa epoca, claro que estaban en mono y con un bitrate de 192 kbps pero aun asi se escuchan geniales y te envuelven en esa atmosfera de nostalgia de que estas viendo una pelicula de los 50s o 60s.
Yo por esa razon no he querido comprar aun la de Jaws porque no trae el doblaje original con el que la vi siempre desde niño, pero lo peor aqui es que Universal si tiene ese doblaje ya digitalizado porque en Netflix si la tienen con ese doblaje, aqui se trata simplemente de que nos volvieron a aplicar el "criterio gringo" para poner en su lugar un redoblaje en 5.1.
Creo que hasta el momento la compañia que ha mostrado el mejor criterio es Paramount ya que por ejemplo en la Trilogia de Indiana Jones en Blu-Ray incluyo ambos doblajes, el original en 2.0 y el nuevo redoblaje en 5.1.
Ojala asi hicieran todas las compañias y entendieran que la mayoria de los que vemos una pelicula doblada preferimos el doblaje original con el que la vimos por primera vez.
Y es que sinceramente si van a incluir redoblajes tan malos y nefastos como los de Karate Kid, El Guardaespaldas (The Bodyguard), Taxi Driver, Jumanji, etc es preferible que mejor las dejen solamente en ingles con subtitulos a que gasten dinero en esos redoblajes infames.