Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
¿Hay un "boom" del cine en México?
#3
(05-04-2014, 02:39 PM)Daniel_Legion escribió: Ya que nadie ha comentado este tema yo lo hare.

Sobre el doblaje no es verdad que lo que dices que la gente prefiera el idioma original, al menos no en Mexico donde la mayoria de la gente prefiere ver las peliculas y series en español. Las mismas compañias lo saben y por eso los principales estudios como Warner, Fox y Sony fueron los que cabildearon para que se declarara inconstitucional el articulo la Ley Federal que prohibia los doblajes de peliculas no infantiles o documentales en cine. Aqui te pongo algo de informacion por si eras ignorante del tema: http://biblio.juridicas.unam.mx/libros/libro.htm?l=587

De igual forma los sitios de peliculas online como Netflix, Crackle y Clarovideo estan incluyendo los doblajes en casi todo su contenido. Tambien los canales de peliculas como HBO, MovieCity, Cinemax, Space, etc estan ofreciendo del 90% al 100% de su contenido con doblaje en español. Las salas de cine tambien reservan un mayor numero de salas para las versiones dobladas, incluso en este mismo foro alguien comento que la mejor sala de Cinepolis del pais con tecnologia Dolby Atmos estaba reservada para las funciones de blockbusters con doblaje.

La razon por la que compañias como Onscreen o Prodisc no incluyen nunca los doblajes en sus ediciones es simple y sencillamente porque aqui en Mexico no existe una Ley que los obligue como en los paises de Europa que mencionas.

Mas bien con este "crecimiento" que mencionas, lo que tendremos en el futuro seran mas y mas doblajes. Ahorita por ejemplo se hacen hasta 3 o 4 doblajes distintos para una misma pelicula: el doblaje de la edicion gabacha, el de la edicion mexicana, el de la television, el doblaje argentino, el colombiano, etc.
Y con la proliferacion de los servicios en internet esto crecera aun mas.

Daniel la inmensa mayoría en este foro no comparte tus gustos por los doblajes, y eso lo sabes MUY bien.
Y qué te sorprende que las películas se doblen para TV? Eso siempre ha sido así salvo por los canales culturales.
Tampoco es cierto que en los cines se exhiban más películas dobladas que en idioma original. Eso ni tú te lo crees, salvo en películas animadas o infantiles, que siempre se ofrecen tanto dobladas como en idioma original.
Claro que con los complejos de multicinemas ahora hay espacio hasta para exhibir una versión doblada de una película como Amour (ignoro si esa peli haya sido exhibida doblada, sólo la uso como ejemplo). Pero me pregunto, ¿quién diablos quiere ver una película como Amour doblada? (a parte de ti, claro Tongue). Los que están interesados en cine de autor en su inmensa mayoría ABORRECEN los doblajes. Y eso también lo sabes muy bien.
Por cierto en este país nunca se pasará una ley que obligue a doblar toda obra cinematográfica. Afortunadamente aun hay gente que entiende que el idioma original es parte integral de una obra artística, en este caso de una película.
En fin, que toqué varios tópicos en mi post inicial, pero como siempre tú sólo comentas sobre lo que te obsesiona día y noche, 7 días a la semana. 365 días al año: Los doblajes
Rolleyes

PD: Como "dobladófilo" que eres deberías saber muy bien que la popularidad de los doblajes en países europeos como Alemania, Italia, España, etc., se debe en gran medida a que se uso por décadas como una forma de control oficial (censura) sobre los contenidos de una determinada obra. Si algo no gustaba del diálogo original, simplemente se doblaba cambiando el diálogo y así no había necesidad de prohibir la película en ese país.
Ejemplo: En la película «Nacida ayer» (Born Yesterday), de G. Cukor (1950), en España se sustituyen las palabras «gran fascista» por «vil traficante». O sea, se substituye la verdad por el disimulo gracias a un "buen doblaje franquista" Rolleyes

Los doblajes son hijos de dos padres muy feos: La censura fascistoide y/o el bajo nivel educativo de una sociedad (el analfabetismo funcional, vamos). Es por eso, entre muchas otras razones, que a los doblajes nomás ni en pintura los trago (con excepción de las películas infantiles, desde luego).

Y por si ignorabas las raíces fascistas del doblaje en Europa, te dejo este link sobre un libro que se llama "La censura del doblaje cinematográfico en España", disfrútalo:
http://obras-de-traductologia.wikispaces...spa%C3%B1a

Un pequeño extracto:
La aportación de este libro a la historia del cine en España es ofrecer un repaso acerca de la historia de la censura cinematográfica en España que, sin ser demasiado extenso, aborda los puntos fundamentales y da una amplia muestra de ejemplos de películas censuradas, aparte de contar con una breve introducción acerca de cómo se realiza técnicamente el doblaje y quiénes son los principales órganos represores.
Responder


Mensajes en este tema
¿Hay un "boom" del cine en México? - por octavio - 05-03-2014, 11:13 AM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por octavio - 05-04-2014, 02:52 PM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por cuau_cg - 05-05-2014, 12:13 AM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por Fabio - 05-05-2014, 02:13 AM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por ethandreg - 05-05-2014, 02:21 PM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por Fabio - 05-08-2014, 01:09 PM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por Vicco - 05-09-2014, 09:02 AM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por cuau_cg - 05-10-2014, 07:48 AM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por Fabio - 07-30-2014, 08:17 PM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)