Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
¿Hay un "boom" del cine en México?
#33
Queriendo aportar mi comentario a este tema, comenzaré diciendo que efectivamente, a quien no le interese este tipo de temas, bien puede pasar de ellos sin el animo de estar diciendo que es una perdida de tiempo. Empezando por el tema central y original del tópico, yo si he notado este "boom" en el cine mexicano, cada vez son mas las películas que se estrenan dentro y fuera de nuestro país, y si éxito se ha prolongado aun mas a través de los últimos dos años. Hay que decir también, que los géneros han cambiado y evolucionado, si antes una película mexicana sus temas centrales eran del narco, la corrupción, temas sexuales con sus consiguientes escenas eróticas; ahora se están enfocando un poco mas a la comedia con temas que a la sociedad le competen, temas que son del gran ámbito popular social y creo que es por eso mismo que han triunfado las ultimas películas mexicanas. Ahora bien, todo depende de como siga su curso, hasta ahora va bien, pero hay que ver si no caen en un uso repetidos de temas y clichés, ya que se trata de ir innovando, de presentar alguna idea nueva y fresca, con la cual uno se sienta comido y satisfecho, pero si comienzan a rehusar las mismas ideas una y otra vez, pues simple y sencillamente esto será un fracaso total. Esperemos que no sea así, pero en definitiva falta un tiempo para saber si estamos realmente en una nueva era de "platino" del cine mexicano.

Cambiando un poco el asunto, me gustaría tocar el tema mas hablado de este tópico, los doblajes. Yo sin lugar a dudas soy una persona que me gusta ver las cosas (películas, programas, series) no solo en ingles, sino en su idioma original, sea cual sea. Obviamente el ingles es el idioma en que disfruto la mayoría por ser el mas popular en el que se desarrollan la mayoría de las obras cinematográficas, simplemente (y sin ofender a nadie, es mi personal punto de vista) no me pasa una película con doblaje, siento que le quitan y mutilan parte de la película. Los actores/actrices no son solo contratad@s por su cara bonita o por saber como moverse, también influye la manera en que ellos le dan vida al personaje, y en eso se incluye su voz, el tono que le dan, la énfasis a ciertas palabras, cuando subir o bajar el tono de su voz, en fin. Cambia mucho cuando vez una película en ingles y luego la vez doblada en español, Harry Potter para mi seria un gran ejemplo, en especial las ultimas películas. Pasa lo mismo con las series, no es lo mismo ver Friends en ingles, disfrutando de los sonidos y reacciones que hacen los actores, simplemente muero de risa, o un capitulo de Dr House, la manera en que Hugh Laurie habla es simplemente brutal, te hace estar atento a todo lo que pasa, posee una voz muy peculiar, y siento que es una de las mejores características del "Dr Gregory House". Siento que el hecho de que mucha gente prefiera los doblajes es porque así están acostumbrados, en que toda su vida han visto así las películas y es la manera en que ellos se sienten cómodos, y eso es de respetar. Sin embargo me ha tocado escuchar varias veces comentarios de las personas que dicen: "yo voy al cine a ver una película, no a leer", lo único que refleja eso es la clásica imagen del flojo mexicano, aunque sigue siendo el gusto de cada quien, y por lo mismo los cines proyectan la mayoría de las películas en ambos idiomas.
Hablando de los cines, últimamente me ha tocado ver algo que ciertamente me molesta, en Cinemex, y es que ya agarraron de poner con algunas películas en las salas tradicionales la versión doblada, dejando la subtitulada para cines platino, algo muy nefasto, y que único que coaccionan es dividir mas las clases sociales.
Ya parar terminar este tema me gustaría comentar que recordemos, en un Blu ray con audio original y doblado, el idioma original siempre tendrá mejor calidad de sonido, yo como todos, veo las películas animadas en español, pero, alguna ven han visto Toy Story 3 (por poner un ejemplo) en ingles? Realmente es un deleite, los sonidos, las voces, todo cambia, y aunque parezca mentira, disfrutas la película desde otra perspectiva.

En fin, cada quien es libre de ver la película que quiere en el idioma que quiere, que para eso están los doblajes. Decir que uno es mejor que el otro pues no le veo sentido, simplemente el idioma original gana porque es parte de la obra original, así fue concebida desde un inicio, los doblajes son meras adaptaciones del lugar donde se va a estrenar/vender dicha película.
Responder


Mensajes en este tema
¿Hay un "boom" del cine en México? - por octavio - 05-03-2014, 11:13 AM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por cuau_cg - 05-05-2014, 12:13 AM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por Fabio - 05-05-2014, 02:13 AM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por ethandreg - 05-05-2014, 02:21 PM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por kano009 - 05-06-2014, 07:12 PM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por Fabio - 05-08-2014, 01:09 PM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por Vicco - 05-09-2014, 09:02 AM
¿Hay un "boom" del cine en México? - por cuau_cg - 05-10-2014, 07:48 AM
RE: ¿Hay un "boom" del cine en México? - por Fabio - 07-30-2014, 08:17 PM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 3 invitado(s)