Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Harry Potter and the Half Blood Prince
#91
Blah... el Misterio del Príncipe... gracias a Dios que medio masco el Inglés... el misterio del príncipe es que es...

SPOILER!!
Cita:Un personaje del libro... ni crean que les diré quien...
Vicco
Keep on Rockin' in the free world...
Responder
#92
Por si a alguien le interesa tengo una versión americana del libro, está en perfectas condiciones y la estoy vendiendo, para los interesados manden mensaje privado.

Saludos.
Responder
#93
en la Feria del Libro que acaba de pasar aqui en GDL, ví un anuncio enorme que decía muy pronto en español "Harry Potter y el Misterio del Príncipe"
Responder
#94
el Fer escribió:en la Feria del Libro que acaba de pasar aqui en GDL, ví un anuncio enorme que decía muy pronto en español "Harry Potter y el Misterio del Príncipe"

Tongue Ya es noticia vieja Fer :grin:

noangels escribió:Ya hay fecha para la versión en Español 23 de FEBRERO 2006, nos lo informa en exclusiva HarryLatino.com :wink:

Cita:Publicación de Harry Potter y el misterio del príncipe
Ediciones Salamandra anuncia que la sexta y penúltima entrega de la serie Harry Potter, de la autora británica J.K. Rowling, se pondrá a la venta el próximo 23 de febrero de 2006 a las 18 hs.

Una vez más, J.K. Rowling ha conseguido algo que, por reiterativo, no deja de ser un logro extraordinario: hacer que niños y jóvenes devoren más de seiscientas páginas de aventuras del joven mago. Después de tres mil páginas de aventuras publicadas hasta la fecha, el éxito de esta sexta entrega en su edición inglesa ha vuelto a superar con creces todas las expectativas.

En lo que ya se percibe claramente como una magna obra que, cuando concluya, tendrá casi cuatro mil páginas divididas en siete partes, es asombrosa la capacidad de la autora para mantener en vilo al lector con una trama de gran suspense construida sobre la base de un amplísimo despliegue de claves e indicios que encajan con total precisión y coherencia en un enorme rompecabezas literario.

El lanzamiento se producirá simultáneamente en todos los países de habla castellana, abasteciendo una de las áreas geográficas más extensas —desde Tierra del fuego hasta el norte de EEUU y desde México hasta la península Ibérica— de cuantas han de cubrir las editoriales que publican la serie en más de 150 idiomas.

Siguiendo el mismo criterio mantenido desde la primera entrega de la serie, Salamandra publicará tres versiones de la misma traducción —para España, cono sur de América y resto de América, incluyendo EEUU—, adaptadas a los diversos modismos idiomáticos del castellano.

Entre las tres versiones y los dos formatos de encuadernación, en total se producirán siete ediciones distintas de Harry Potter y el misterio del príncipe, con una tirada conjunta que superará ampliamente el millón de ejemplares, cifra similar a la tirada de la quinta entrega.

Todos estos factores suponen un esfuerzo de coordinación y logística probablemente único en el mundo dentro del ámbito de la edición de libros, desafío que Salamandra afronta con la confianza y seguridad de haberlo cumplido exitosamente en el pasado.

Conscientes de la importancia que la preservación del medio ambiente ha cobrado en nuestra sociedad, y del valor ejemplar que la serie Harry Potter supone para millones de niños y jóvenes, Ediciones Salamandra, en consonancia con los deseos de la autora, J.K. Rowling, utilizará en la producción de Harry Potter y el misterio del príncipe un papel fabricado con pasta que se ajusta a las normas FSC, con un mínimo de 30 por ciento de fibra absolutamente respetuosa con el medio ambiente y una explotación forestal sostenible.

Barcelona, 4 de noviembre de 2005
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
#95
Las sospechas parece que se van confirmando 8)


Cita:Medios de todo el mundo hacen ecos de las palabras de Jim Dale, relator de los audiolibros británicos: "Ella (Rowling) ha vivido tanto tiempo junto a Harry Potter que ahora lo matará"

El joven mago Harry Potter, personaje central de la popular y exitosa serie de libros que lleva su nombre, moriría en el la última novela de la escritora J.K. Rowling, quien se dice decidió terminar con el popular personaje de fantasía.

Según escribió hoy la prensa británica, la revelación fue hecha por el actor Jim Dale, la "voz" de Potter en las grabaciones de audio de la saga en Estados Unidos, consignó la agencia ANSA.

De acuerdo a Dale, de 70 años y que se reunió con Rowling para hablar sobre la caracterización del protagonista, la escritora británica decidió que en el séptimo y último libro de Harry Potter, el mago morirá.

Ese libro, cuyo título aún no fue decidido, estará listo para comienzos de 2007. "Ella (Rowling) ha vivido tanto tiempo junto a Harry Potter que ahora lo matará", declaró el actor británico.

Sin embargo, se negó a confirmar cómo será la muerte del mago.

Por su parte, el actor que lo interpreta, Daniel Radcliffe, declaró que sospechaba de la muerte de Harry.

"Siempre tuve la sospecha de que Harry moriría", dijo el joven actor.

Rowling, que vive en Edimburgo y cuenta con una fortuna personal estimada en los 900 millones de dólares, indicó en las últimas semanas que planea escribir una nueva serie de libros infantiles.

"Tengo en mente un nuevo libro infantil que me gusta mucho y que comenzaré a escribir después de terminar con Harry Potter", afirmó la autora.

Además ella siempre afirmó repetidas veces que no seguiría escribiendo libros acerca de Harry Potter luego del septimo. Cada vez que en un chat con fans se le preguntaba acerca de esto, ella respondía irónicamente: "¿Cómo estás tan seguro que Harry seguirá vivo después del septimo libro?"
Fuente: HarryLatino.com
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
#96
Portada y Contraportada de la edición en Español, nos la da harrylatino

[Imagen: 4266.jpg][Imagen: contraportada.jpg]
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
#97
Hmm no me gusta, ya no es por estar chingando, pero que bueno que compré la edición en inglés... hehehe. De hecho hasta parece ser otro artista distinto al que ha hecho las otras portadas en español...
Vicco
Keep on Rockin' in the free world...
Responder
#98
Vicco escribió:Hmm no me gusta, ya no es por estar chingando, pero que bueno que compré la edición en inglés... hehehe. De hecho hasta parece ser otro artista distinto al que ha hecho las otras portadas en español...

Pues si la edición en Inglés de Scholastic es de las mejores en cuanto a presentación, los dibujos de Mary Grandpare, son geniales :palmas:
Creo que en el caso de la edición en Español lo que ha influenciado mucho fue las ediciones piratas que circularon en algunos países :? según comentan webs de fans como harrylatino el uso del título "Principe Mestizo", y el de la portada de la edición EU asi como su tono verde ha llevado a que salamandra hiciera esta edición en negro, con una portada diferente a la EU (las anteriores portadas en Español habían tenido tema similar a la de EU) y el uso del título al usado para la de Brasil, son solo medidas para evitar que se confunda con versiones piratas que pueden andar circulando, la portada en Español realmente me viene importando X :| yo comprare el libro en su momento para seguir con mi colección en Español aparte de la de Scholastic que es la mejor :victoria:
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
#99
En estos días fui por mi libro que aparte en Gandhi me dieron un poster, muy padre el logo de la Marca :victoria:
:grin: Como ya se de que trata lo ire leyendo con calma :wink:

[Imagen: mrktnbr08ot.th.jpg]

[Imagen: mrktnbr8ce.th.jpg]
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
Ví un poster o un stand en una tienda y decía algo bastante estúpido: Descubre al traidor de Hogwarts... o sea... Pinches imbéciles, así o más spoiler (y sí, sé que también lo dejé como spoiler, pero si así esta la publicidad... además ya tiene varios meses que salió el libro :grinSmile

Muy chingón el poster... ya me fusilé el scan de la pura marca... :grin:
Vicco
Keep on Rockin' in the free world...
Responder
Vicco escribió:Ví un poster o un stand en una tienda y decía algo bastante estúpido: Descubre al traidor de Hogwarts... o sea... Pinches imbéciles, así o más spoiler (y sí, sé que también lo dejé como spoiler, pero si así esta la publicidad... además ya tiene varios meses que salió el libro :grinSmile

Muy chingón el poster... ya me fusilé el scan de la pura marca... :grin:

:o Yo no he visto ese cartel, solo el del poster de Oceano, pero es cierto, son muy p... :bad-words: por manejar esa publicidad, :twisted: claro que hoy día cualquier interesado o ya lo sabe por el libro en "inglish" o por las webs de Potter, pero aún asi es una estupidez manejar ese tipo de propaganda :evil: :fist:
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
La portada del libro en español esta chafa... no me gusto, ni el de pasta dura.... o sea y si, asi o más spoiler en la publicidad, sólo falta que digan de quien se trata son unos tarados...
Tengo Ganas de ti, de tu aroma y de tu ser,
de tu sabor y de tu piel,
de sentirte y hacer,
aquello a lo que tu llamas placer.
Responder
La editora tiene toda la culpa, por no ponerse pilas e iniciar la traducción para tener un boceto en los primeros meses de salida de libro en Inglés, las webs de fans tenian una traducción en menos de 2 meses del estreno, y eso ayudo a que la pirateria e internet se plagara de estas versiones, y para colmo atrasan, pero por mucho la salida del libro :roll: triste que el color y la portada no fueran mejores, e incluso ahora veo que hasta la traducción no es tan buena :piensa: quiza sea por la traducción mental que hice cuando lei el de Scholastic, pero la traducción hecha para México/USA no me convence, me he percatado que la traductora cambia de sitio frases de algún parrafo :? a lo mejor (según ella y la editora) para mejor entendimiento pero mmm :nah:
:? Asi mismo hay traducciones que no llegan a ser humorísticas como en Inglés, ejemplo en el cartel que ponen los gemelos que dice U-Know-Who y luego U-No-Poo... se pierde la gracia y la rima de la estrofa, al traducir El-Que-No-Debe-ser-nombrado y Lord Kakadura, y sin siquiera tratar de buscarle rima a la versión en español, solo se limito a una traducción y ni siquiera buena :evil:
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
Tongue Ya lo termine en Espanish, no me duro ni una semana, como dije anteriormente, la traducción tiene errores que dan ganas de estrangular a la traductora :ahorcado: , no son muchos pero hay frases en donde parece que el orden de la traducción se hizo a la "ahi se va, si se entiende" :roll: , en otras pareciera que no se cuido la colocación de las comas y su revisión :doh: pero si los senti evidentes y molestos, como digo quiza sea por mi traducción mental :oops: que hice al leer el de Scholastic, pero a comparación de los anteriores libros, este es el peor en el cuidado de traducción entre otras cosas ya antes dichas :evil:

:piensa: también creo que podría ser por los "cambios" que hacen para adecuarla a la llamada Traducción para México y USA, :? quien sabe si suceda lo mismo para las versiones del cono sur y España :?
[Imagen: elmundo.jpg]
J.R.R TOLKIEN.
DVDs
Responder
Lo que no entiendo es por que tienen que hacer la traduccion en España, que son malisimos para esas cosas..
Tengo Ganas de ti, de tu aroma y de tu ser,
de tu sabor y de tu piel,
de sentirte y hacer,
aquello a lo que tu llamas placer.
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)